Решение № 7Р-723/2025 от 9 сентября 2025 г. по делу № 7Р-723/2025

Красноярский краевой суд (Красноярский край) - Административные правонарушения



Судья Лайшева Ю.И. Дело №р-723/2025


Р Е Ш Е Н И Е


г. Красноярск «10» сентября 2025 г.

Судья Красноярского краевого суда Колпаков Игорь Юрьевич,

рассмотрев в судебном заседании жалобу защитника Суш А.А. на постановление судьи Бирилюсского районного суда Красноярского края от 20 августа 2025 г. по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч.1. ст.18.10 КоАП РФ, в отношении ФИО1,

У С Т А Н О В И Л:


Постановлением начальника миграционного пункта отделения полиции межмуниципального отделения МВД России «Большеулуйское» от 6 августа 2025 г. № 36 ФИО1 признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч.1 ст.18.10 КоАП РФ, и подвергнут наказанию в виде административного штрафа в размере двух тысяч рублей с административным выдворением за пределы Российской Федерации в форме принудительного выдворения.

Вынесенным в тот же день решением начальника отделения полиции с дислокацией в с. Новобирилюссы того же отделения МВД ФИО2 Курбанович помещён в Центр временного содержания иностранных граждан ГУ МВД России по Красноярскому краю.

Решением судьи Бирилюсского районного суда Красноярского края от 20 августа 2025 г. указанное постановление № 36 оставлено без изменения, а жалоба защитника Суш А.А. – без удовлетворения.

В поданной в краевой суд жалобе защитник Суш А.А. просит вынесенные в отношении ФИО1 постановление о назначении административного наказания и решение судьи по жалобе на него отменить, производство по делу об административном правонарушении прекратить в связи с недоказанностью обстоятельств, на основании которых вынесены эти постановление и решение, указывая на нарушение права ФИО1 на защиту, что выразилось в неразъяснении ему его прав при составлении протокола об административном правонарушении, невручении ему письменного перевода на родной язык составленного в отношении него такого протокола, непредоставлении ему переводчика при рассмотрении дела должностным лицом при том, что русским языком ФИО1 не владеет.

В судебное заседание защитник Суш А.А., будучи извещённой о месте и времени рассмотрения дела (л.л.д.71-74), не явилась. ФИО1, будучи извещённым о таком рассмотрении (л.л.д.65-69), об обеспечении его участия в рассмотрении дела не просил. Принимая во внимание такие их извещения, а также незаявление ими ходатайств об отложении рассмотрения дела, нахожу возможным рассмотреть дело в их отсутствие.

Проверив материалы дела, изучив доводы жалобы, прихожу к следующим выводам:

В соответствии со статьёй 24.1 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях задачами производства по делам об административных правонарушениях являются всестороннее, полное, объективное выяснение обстоятельств каждого дела, разрешение его в соответствии с законом.

Исходя из положений части 1 статьи 1.6 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, обеспечение законности при применении мер административного принуждения предполагает не только наличие законных оснований для наложения административного взыскания, но и соблюдение установленного законом порядка привлечения лица к административной ответственности.

При производстве по делу об административном правонарушении обязательно создание условий, необходимых для реализации права на защиту лицом, привлекаемым к административной ответственности.

В соответствии с частью 1 статьи 25.1 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях лицо, в отношении которого ведётся производство по делу об административном правонарушении, вправе знакомиться со всеми материалами дела, давать объяснения, представлять доказательства, заявлять ходатайства и отводы, пользоваться юридической помощью защитника, а также иными процессуальными правами в соответствии с настоящим Кодексом.

Согласно части 2 статьи 24.2 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведётся производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.

По настоящему делу требования указанных норм не выполнены.

Так, в составленном в отношении гражданина Республики Узбекистан ФИО1 протоколе об административном правонарушении не указано на владение последним русским языком. Вместе с тем при составлении такого протокола иностранному гражданину был предоставлен переводчик, что прямо следует из содержания указанного протокола, подтверждено в судебном заседании как ФИО1, так и самим переводчиком.

В обоснование признания ФИО1 владеющим русским языком, соответственно не наделённым правом пользоваться услугами переводчика, судьёй районного суда указано на понимание заданных ему защитником вопросов и общение с последним в судебном заседании на русском языке, наличие в деле данных о выдаче ему 3 марта 2023 г. подтверждающего сдачу им экзамена и владение в том числе русским языком на уровне, соответствующем цели получения разрешения на работу или патента.

Между тем, наличие указанного сертификата само по себе не может рассматриваться как основание необеспечения лицу права пользоваться услугами переводчика.

Соответствующие суждения приведены при рассмотрении дел об административных правонарушениях судьями Седьмого кассационного суда общей юрисдикции (постановление от 11 мая 2022 г. № 16-2208/2022), Восьмого кассационного суда общей юрисдикции (постановления от 20 февраля 2020 г. № 16-311/2020, от 11 сентября 2020 г. № 16-4716/2020).

При этом материалы дела не содержат никаких данных о подтверждающем владение ФИО1 русским языком собственноручном внесении им записей на таком языке в документы, в том числе и отобранные при рассмотрении дела должностным лицом расписки (л.д.29), а выводы судьи о таком владении не соответствуют последующим его действиям по предоставлению ФИО1 письменных переводов не только решения судьи, но и жалобы защитника, сопроводительных писем к направлению ему этих решения и жалобы, извещения о направлении дела в краевой суд, расписок об извещении его о месте и времени рассмотрения дела судьёй краевого суда, о получении им копии извещения о направлении дела в краевой суд (л.л.д.51-52, 54, 62-66, 69, 76, 78).

При таких обстоятельствах следует признать, что материалы дела не содержат данных, с достоверностью позволяющих признать ФИО1 владеющим русским языком, лицом, которому в силу положений ч.2 ст.24.2 КоАП РФ при рассмотрении дела не должно было обеспечиваться право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном им языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.

С учётом этого ФИО1 должен был быть предоставлен переводчик как при составлении в отношении него протокола об административном правонарушении, так и при последующем рассмотрении дела, а также до такого рассмотрения предоставлен перевод на родной для него язык протокола об административном правонарушении, поскольку предоставление ему копии составленного на русском языке протокола об административном правонарушении с последующим после этого рассмотрением дела не позволяло ему в полной мере реализовать право на защиту, лишало его возможности, ознакомившись с содержанием такого протокола, знать о сформулированном в нём обвинении.

Более того, вынесенное в отношении него постановление о назначении административного наказания не содержит сведений об участии в рассмотрении дела переводчика, а запись в такое постановление о переводе его содержания с русского на узбекский язык переводчиком внесена уже после вынесения постановления и получения его копии ФИО1, что не подтверждает обеспечение последнему возможности реализовать предусмотренное ч.2 ст.24.2 КоАП РФ право при рассмотрении дела должностным лицом.

Как следует из содержания протокола судебного заседания, Арабба- ев М.К. отрицал предоставление ему переводчика при рассмотрении дела, а переводчик такое участие по существу не подтвердил.

Изложенное свидетельствует о допущении при таком рассмотрении существенного нарушения процессуальных требований, поскольку Арабба- ев М.К., не имея возможностей ознакомиться с содержанием составленного в отношении него протокола об административном правонарушении, пользоваться при рассмотрении дела услугами переводчика, не мог реализовать право на защиту.

Вместе с тем нет оснований протокол об административном правонарушении признать неправильно составленным. Вопреки доводам жалобы защитника указанный протокол содержит подпись ФИО1 под записью о разъяснении ему его прав (л.д.1), в связи с чем нет оснований полагать, что такие права при составлении указанного протокола ему не были разъяснены.

При таких обстоятельствах вынесенные в отношении ФИО1 постановление и решение судьи районного суда нельзя признать законными и обоснованными, они подлежит отмене, а дело - возвращению в административный орган на новое рассмотрение. При таком рассмотрении надлежит принять во внимание и оценить доводы поданной в районный суд жалобы о необоснованности назначения ФИО1 дополнительного наказания в виде административного выдворения за пределы Российской Федерации с учётом того, что санкцией ч.1 ст.18.10 КоАП РФ такое назначение не предусмотрено как обязательное.

Поскольку вынесенное в отношении ФИО1 постановление подлежит отмене, последний подлежит освобождению из Центра временного содержания иностранных граждан.

В силу изложенного, руководствуясь ст.30.7 КоАП РФ,

Р Е Ш И Л:


Постановление начальника миграционного пункта отделения полиции межмуниципального отделения МВД России «Большеулуйское» от 6 августа 2025 г. № 36 и решение судьи Бирилюсского районного суда Красноярского края от 20 августа 2025 г. по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч.1. ст.18.10 КоАП РФ, в отношении ФИО1 отменить.

Дело возвратить на новое рассмотрение в миграционный пункт отделения полиции межмуниципального отделения МВД России «Большеулуйское».

ФИО1 от дальнейшего содержания в Центре временного содержания иностранных граждан ГУ МВД России по Красноярскому краю по настоящему делу освободить.

Судья

Красноярского краевого суда: Колпаков И.Ю.



Суд:

Красноярский краевой суд (Красноярский край) (подробнее)

Судьи дела:

Колпаков Игорь Юрьевич (судья) (подробнее)