Решение от 23 января 2025 г. по делу № А39-7023/2024




АРБИТРАЖНЫЙ СУД РЕСПУБЛИКИ МОРДОВИЯ

Именем Российской Федерации


РЕШЕНИЕ


Дело № А39-7023/2024

город Саранск24 января 2025 года

Резолютивная часть решения объявлена 20 января 2025 года.

Решение в полном объеме изготовлено 24 января 2025 года.

Арбитражный суд Республики Мордовия в лице судьи Бобкиной С.П.,

при ведении протокола судебного заседания секретарём Костюниной С.А.,

рассмотрев в судебном заседании дело по иску

индивидуального предпринимателя ФИО1 (ОГРНИП <***>, ИНН <***>)

к индивидуальному предпринимателю Галанову Ивану Анатольевичу (ОГРНИП 322210000011491, ИНН 210702357878)

о взыскании компенсации за нарушение исключительных прав на произведение «Руководство по эксплуатации Перкуссионный массажёр» в сумме 500000 руб.,

при участии

от истца: не явился,

от ответчика: ФИО3, представителя по доверенности,

у с т а н о в и л:


индивидуальный предприниматель ФИО1 (далее – ИП ФИО1, истец) обратился в суд с иском к индивидуальному предпринимателю ФИО2 (далее – ИП ФИО2) с требованием о взыскании компенсации за нарушение исключительных прав на произведение «Руководство по эксплуатации Перкуссионный массажёр» в сумме 500000 руб.

Представитель ответчика возражал в удовлетворении заявленного требования.

Извещенный надлежащим образом о месте и времени проведения судебного заседания истец в суд не явился. На основании части 3 статьи 156 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации дело рассматривается в отсутствие стороны.

Из искового заявления ИП ФИО1 следует, что истец является автором произведения «Инструкция к перкуссионному массажёру» (далее - Инструкция) на русском языке, которой укомплектован товар - «Перкуссионный массажёр» (далее - Товар, Массажёр), который ИП ФИО1 закупает у завода-производителя в Китае и реализует на электронных торговых площадках России (Вайлдберриз, Озон).

Изначально Товар был укомплектован инструкцией на английском и китайском языках, что делало его использование труднодоступным для широкого круга покупателей и снижало покупательскую способность.

Истцом было принято решение о создании новой, понятной и доступной инструкции на русском языке, для создания которой за основу бралась инструкция завода-производителя.

В целях создания Инструкции истец 15.02.2023 заключил договор №2 с ООО Бюро переводов «Словарный запас», предметом которого являлся перевод многостраничного текста оригинальной инструкции с английского на русский язык. В последующем было заключено дополнительное соглашение к этому договору на создание инструкции по техническому заданию заказчика с привлечением услуг верстальщика.

В течение всего времени создания Инструкции представитель истца разрабатывала техническое задание, вела переписку с исполнителями по договору (переводчиком, дизайнером, верстальщиком), осуществляла копирайт переведенного текста, согласовывала и принимала результат работ.

Все исключительные права на использование результата творческой деятельности по договору были переданы истцу.

Таким образом, Инструкция является результатом творческой деятельности истца и объектом авторского права.

В ходе мониторинга сети Интернет ИП ФИО1 стало известно, что на сайте онлайн-магазина электронной торговли Вайлдберриз продавцом ИП ФИО2 реализуется аналогичный Товар – перкуссионный массажёр под торговой маркой KRISONE.

31 марта 2024 года истец совершил покупку Перкуссионного массажёра для тела марки KRISONE стоимостью 4742 руб. в магазине ответчика с целью идентификации инструкции, входящей в комплектацию массажёра. При сравнительном анализе инструкции последнему стало совершенно очевидно, что она полностью копирует Инструкцию, созданную по заказу ИП ФИО1

Истец представил в материалы дела оригинал своей инструкции, инструкцию, прилагаемую к товару, приобретенного им у ответчика. В качестве подтверждения факта использования ответчиком спорной инструкции, истцом в материалы дела представлена видеозапись распаковки товара и сравнительного анализа инструкций истца и ответчика (диск приобщен к материалам дела).

Истец не давал своего разрешения ответчику на использование произведения.

В связи с выявленным фактом нарушения исключительных прав истцом в порядке досудебного урегулирования спора направлена Ответчику претензия от 19.04.2024 с требованием снять с продажи товар с инструкцией правообладателя, и выплатить компенсацию в сумме 500000 руб.

В связи с неисполнением требований претензии в добровольном порядке истец обратился с иском в арбитражный суд о взыскании компенсации.

ИП ФИО2 представлен отзыв с возражениями относительно заявленных требований, отмечается, что реализуемый ответчиком товар на маркетплейсе Вайлдберриз поставляется последнему производителем товара (поставщиком) уже в комплекте с инструкцией на русском языке на основании договора о сотрудничестве от 12.01.2023 г., в связи с чем, ИП ФИО2 не нарушены исключительные права истца на спорный РИД.

Рассмотрев представленные в материалы дела доказательства, суд считает исковые требования не подлежащими удовлетворению в силу следующего.

В соответствии с пунктом 1 статьи 1225 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее – ГК РФ) результатами интеллектуальной деятельности и приравненными к ним средствами индивидуализации юридических лиц, товаров, работ, услуг и предприятий, которым предоставляется правовая охрана (интеллектуальной собственностью), являются, в том числе, произведения науки, литературы и искусства, товарные знаки и знаки обслуживания.

Согласно статье 1226 ГК РФ на результаты интеллектуальной деятельности и приравненные к ним средства индивидуализации (результаты интеллектуальной деятельности и средства индивидуализации) признаются интеллектуальные права, которые включают исключительное право, являющееся имущественным правом, а в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, также личные неимущественные права и иные права (право следования, право доступа и другие).

В соответствии с пунктом 1 статьи 1229 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее - ГК РФ) гражданин или юридическое лицо, обладающие исключительным правом на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации (правообладатель), вправе использовать такой результат или такое средство по своему усмотрению любым не противоречащим закону способом.

Правообладатель может по своему усмотрению разрешать или запрещать другим лицам использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации. Отсутствие запрета не считается согласием (разрешением).

Другие лица не могут использовать соответствующие результат интеллектуальной деятельности или средство индивидуализации без согласия правообладателя, за исключением случаев, предусмотренных ГК РФ.

Согласно подпункту 1 пункта 2 статьи 1259 ГК РФ производные произведения, то есть произведения, представляющие собой переработку другого произведения, относятся к объектам авторских прав, то есть являются самостоятельными объектами.

В соответствии с пунктом 1 статьи 1260 ГК РФ переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.

Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения. Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение (п.п. 3,4 ст. 1260 ГК РФ).

В силу статьи 1270 ГК РФ переводчику, как правообладателю, принадлежит исключительное право использовать произведение в соответствии со статьей 1229 настоящего Кодекса в любой форме и любым не противоречащим закону способом (исключительное право на произведение). В силу подпункта 9 пункта 2 статьи 1270 ГК РФ использованием произведения независимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели, считается в том числе перевод или другая переработка произведения. При этом под переработкой произведения понимается создание производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки и тому подобного).

Авторские права на перевод, сборник, иное производное или составное произведение не препятствуют другим лицам переводить либо перерабатывать то же оригинальное произведение, а также создавать свои составные произведения путем иного подбора или расположения тех же материалов (пункт 6).

При разрешении вопроса об отнесении конкретного результата интеллектуальной деятельности к объектам авторского права следует учитывать, что, по смыслу статей 1228, 1257 и 1259 Гражданского кодекса Российской Федерации в их взаимосвязи, таковым является только тот результат, который создан творческим трудом. При этом надлежит иметь в виду, что, пока не доказано иное, результаты интеллектуальной деятельности предполагаются созданными творческим трудом.

Пунктом 87 постановления Пленума № 10 разъяснено, что переработка произведения предполагает создание нового (производного) произведения на основе уже существующего.

В рассматриваемом случае истец выступает в защиту исключительного права на свое произведение - перевод на русский язык текста инструкции к конкретному товару производства КНР.

Исключительное право истец подтверждает заключенным между ним и переводчиком 15.02.2023 договором №2 на оказание услуг по устному и/или письменному переводу.

Согласно пункту 5.1 заказчику принадлежит исключительное право на владение и свободное использование в отношении любых объектов, созданных в процессе оказания услуг или являющихся результатом выполненной работы с даты начала оказания услуг или с даты создания соответствующего контента.

Между переводчиком и ИП ФИО1 был подписан акт выполненных работ, согласно которому оказаны услуги по многостраничному переводу инструкции на сумму 5125 руб.

Как предусмотрено положениями пункта 1 статьи 1288 ГК РФ, по договору авторского заказа одна сторона (автор) обязуется по заказу другой стороны (заказчика) создать обусловленное договором произведение науки, литературы или искусства на материальном носителе или в иной форме. Материальный носитель произведения передается заказчику в собственность, если соглашением сторон не предусмотрена его передача заказчику во временное пользование. Договор авторского заказа является возмездным, если соглашением сторон не предусмотрено иное.

Согласно пункту 3 статьи 1228 ГК РФ, исключительное право на результат интеллектуальной деятельности, созданный творческим трудом, первоначально возникает у его автора. Это право может быть передано автором другому лицу по договору, а также может перейти к другим лицам по иным основаниям, установленным законом. Согласно пункту 1 статьи 1234 Гражданского кодекса Российской Федерации по договору об отчуждении исключительного права одна сторона (правообладатель) передает или обязуется передать принадлежащее ей исключительное право на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации в полном объеме другой стороне (приобретателю).

Также существенным условием договора авторского заказа является условие об отчуждении заказчику исключительного права на произведение, которое возникло у автора в результате его создания, либо условие о предоставлении использования такого права.

Так, согласно пункту 2 статьи 1288 ГК РФ, договором авторского заказа может быть предусмотрено отчуждение заказчику исключительного права на произведение, которое должно быть создано автором, или предоставление заказчику права использования этого произведения в установленных договором пределах.

Как разъясняется в абзаце пятом пункта 47 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 23.04.2019 № 10 «О применении части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации», к договорам, предмет которых предполагает создание произведения, применяются правила статей 1288, 1296 или 1298 ГК РФ.

Исходя из вышеизложенного, существенным условием договора является наличие результата интеллектуальной деятельности на материальном носителе и комплекс передаваемых прав.

Из договора от 15.02.2023, дополнительного соглашения и акта выполненных работ, представленных истцом, не следует, что предметом договора являлся перевод на русский язык инструкции к конкретному товару «Перкуссионный массажёр» производства КНР, выраженной в определенной материальной форме. Так же не следует, с какого оригинального произведения был осуществлен перевод, отсутствует согласие автора произведения, отсутствует собственно сам перевод, в отношении которого истец считает себя правообладателем произведения.

В связи с данным обстоятельством, суд считает, что отсутствуют доказательства, позволяющие достоверно установить когда, кем, с использованием каких средств, с какого произведения, на каком носителе, с какого оригинального произведения создано по заказу истца производное произведение, а так же наличие согласия автора произведения.

Представленные истцом оригинал Инструкции на русском языке, принадлежащий ему, и видеозапись инструкции, полученной им в результате приобретения товара у ответчика, являются сходными до степени смешения, однако, для доказывания имеет значение не представленный истцом данный оригинал Инструкции, а доказательства, подтверждающие характеристики создания произведения по договору от 15.02.2023, позволяющие установить его оригинальность и творческий характер.

Суд считает, что отсутствуют доказательства создания перевода представленной истцом инструкции по заказу истца.

При таких обстоятельствах, суд считает, что истец не доказал на какое именно произведение им получены исключительные права по договору от 15.02.2023.

Авторские права на перевод, иное производное произведение не препятствуют другим лицам переводить либо перерабатывать то же оригинальное произведение.

При этом суд учитывает, что спорным является производное произведение (перевод инструкции к товару, произведенному в КНР, содержащей технические характеристики товара и способы его применения, с английского языка на русский).

Так же суд учитывает, что данный товар производителем реализовывался в свободном доступе, приобретался к продаже на территории РФ различными лицами, наличие инструкции на русском языке является обязательным условием для его продажи на территории РФ, исключительные права у истца в отношении перевода инструкции товара отсутствуют, любой перевод инструкции по эксплуатации бытового прибора предполагает наиболее точное соответствие тексту оригинала, что исключает творческий характер.

Доводы истца о создании иллюстраций опровергаются копией инструкции на английском языке, содержащей те же самые рисунки и фото товара, включая их расположение.

Кроме того, ответчик подтверждает доказательствами происхождение инструкции, прилагаемой им к продаваемому товару.

Реализуемый товар приобретен у производителя в КНР вместе с руководством по эксплуатации (инструкцией), упаковкой и прочим (Перкуссионный массажёр для тела марки KRISONE).

В подтверждение предоставления руководства по эксплуатации (инструкции) производителем (продавцом) из Китая именно на русском языке ответчиком предоставлены следующие доказательства:

- соглашение о сотрудничестве от 12.01.2023, на основании которого сторона А (Дунъян Цзявэй Текнолоджи Ко, Лтд) должна предоставить стороне Б (ИП ФИО2) электрические перкуссионные массажеры под торговой маркой KRISONE, уполномочить Сторону Б стать законным дистрибьютером Стороны А и поручить Стороне Б создать электронный торговый аккаунт для продаж и продвижения в определенном регионе. Комплектация перкуссионного массажера включает в себя, в том числе, инструкцию на русском языке.

- товарная накладная от 16.01.2023 №001 о получении ИП ФИО2 перкуссионных массажеров с инструкцией на русском языке.

Из вышеизложенным доказательств следует, что товар – перкуссионный массажер, реализуемый ответчиком посредством Онлайн-магазина Wildberries, был укомплектован инструкцией, предоставленной производителем (продавцом) товара из КНР.

Соответственно, эта инструкция использована при реализации товара правомерно, доказательства обратного отсутствуют.

Статьей 1260 ГК РФ установлено, что переводчик осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного произведения. По смыслу названной нормы осуществление прав переводчика, в том числе на распоряжение объектом интеллектуальных прав путем передачи его на основании договора, возможно только при подтверждении соблюдения прав автора оригинального произведения, использованного для создания перевода.

Из содержания руководства (инструкции) по эксплуатации к массажеру, очевидно, что в ней содержится описание самого товара, наименования и местонахождения датчиков, кнопок, перечисление насадок, требования производителя к уходу и хранению товара, технические характеристики товара (емкость аккумулятора, вес, мощность и проч.), меры безопасности при эксплуатации, описание мышц тела человека и времени массажа. В этой связи отнесение самой инструкции к объектам авторского права, как и, соответственно, ее перевода, как производного произведения, противоречит вышеуказанным положениям ГК РФ о творческом характере произведения.

Истец утверждает, что факт принадлежности ему исключительных прав уже установлен решением арбитражного суда Алтайского края от 29.10.2024 по делу №А03-13527/2024.

В соответствии с ч. 2 ст. 69 АПК РФ обстоятельства, установленные вступившим в законную силу судебным актом арбитражного суда по ранее рассмотренному делу, не доказываются вновь при рассмотрении арбитражным судом другого дела, в котором участвуют те же лица.

Дело №А03-13527/2024 рассмотрено по иску ИП ФИО1 к ООО «Числа природы», поэтому преюдициального значения в настоящем споре по иску ИП ФИО1 к ИП ФИО2 установленные в деле №А03-13527/2024 обстоятельства не имеют. Кроме того, из решения по делу №А03-13527/2024 (стр. 2) следует, что в нем ответчик факт нарушения авторских прав не только не оспаривал, но и подтвердил сам (стр. 9), при этом о какой «инструкции на русском языке, созданной индивидуальным предпринимателем ФИО1.» идет речь не указано и, соответственно, данные обстоятельства не имеют значения для ответчика по настоящему делу.

С учетом указанных обстоятельств, исковые требования ИП ФИО1 не являются обоснованными и не подлежат удовлетворению.

Иные доводы и возражения истца судом рассмотрены, признаны несостоятельными ввиду их недоказанности и противоречивости представленным в материалы делам документам.

На основании статьи 110 АПК РФ расходы по оплате государственной пошлины в сумме 13000 руб. относятся на истца.

Руководствуясь статьями 110, 167-171, 176 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, арбитражный суд

р е ш и л:


в удовлетворении иска истцу отказать.

Решение может быть обжаловано в Первый арбитражный апелляционный суд через Арбитражный суд Республики Мордовия в течение месяца со дня вынесения решения.

В таком же порядке решение может быть обжаловано в Арбитражный суд Волго-Вятского округа в срок, не превышающий двух месяцев со дня вступления решения в законную силу, при условии, что оно было предметом рассмотрения арбитражного суда апелляционной инстанции или суд апелляционной инстанции отказал в восстановлении пропущенного срока подачи апелляционной жалобы.

СудьяС.П. Бобкина



Суд:

АС Республики Мордовия (подробнее)

Истцы:

ИП Горобец Дмитрий Александрович (подробнее)

Ответчики:

ИП Галанов Иван Анатольевич (подробнее)