Решение № 7-121/2018 от 25 апреля 2018 г. по делу № 7-121/2018

Томский областной суд (Томская область) - Административные правонарушения



Судья Дьяков Р.М. Дело № 7-121/2018
РЕШЕНИЕ


г. Томск 26 апреля 2018 года

Судья Томского областного суда Цой А.А., рассмотрев в судебном заседании жалобу заместителя начальника Управления по вопросам миграции УМВД России по Томской области О. на решение судьи Октябрьского районного суда г. Томска от 15 марта 2018 года в отношении Дин Цзяньфу по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 18.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях (далее – КоАП РФ),

установил:


15.03.2018 судьей Октябрьского районного суда г. Томска отменено постановление заместителя начальника Управления по вопросам миграции УМВД России по Томской области О. от 30.01.2018 в отношении Дин Цзяньфу по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 18.10 КоАП РФ, дело об административном правонарушении возвращено в Управление по вопросам миграции УМВД России по Томской области на новое рассмотрение.

Не согласившись с решением судьи, считая его незаконным и необоснованным, заместитель начальника Управления по вопросам миграции УМВД России по Томской области О. подала в Томский областной суд жалобу, в которой отмечает, что при составлении протокола об административном правонарушении в присутствии понятых, с участием защитника и переводчика, гражданину КНР разъяснены процессуальные права, он был извещен о рассмотрении дела, от подписи отказался, что зафиксировано с участием понятых, имеется подпись защитника в протоколе. После составления протокола, по истечении нескольких минут, в соседнем кабинете автором жалобы вынесено постановление от 30.01.2018 № 62 по ч. 1 ст. 18.10 КоАП РФ. В присутствии переводчика гражданин КНР Дин Цзяньфу пояснил, что давать показания не желает, воспользовался ст. 51 Конституции РФ, о чем имеются подписи понятых, а также заявил ходатайство о рассмотрении дела об административном правонарушении в его отсутствие с участием защитника Кузнецовой Л.В. Ходатайство было удовлетворено. Дальнейшее участие в деле принимала защитник Кузнецова Л.В., участие переводчика не требовалось, хотя он присутствовал до последнего момента. Защитник Кузнецова Л.В. ознакомилась с постановлением, подтвердив данный факт своей подписью, указав дату 31.01.2018. Полагает, что право на защиту и ознакомление с материалами дела нарушено не было. При вынесении решения суд не в полной мере выяснил все обстоятельства дела, ссылаясь только на пояснения защитника, не были опрошены в качестве свидетелей должностные лица, понятые, переводчик. Не были запрошены видео- и фотоматериалы, подтверждающие факт осуществления гражданином КНР трудовой деятельности. Просит решение судьи Октябрьского районного суда г. Томска отменить, постановление заместителя начальника Управления по вопросам миграции УМВД России по Томской области от 30.01.2018 № 62 в отношении Дин Цзяньфу по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 18.10 КоАП РФ, оставить без изменения.

Дин Цзяньфу, его защитник Кузнецова Л.В., а также заместитель начальника Управления по вопросам миграции УМВД России по Томской области О., надлежащим образом извещенные о дате, времени и месте судебного заседания, в Томский областной суд не явились, о причинах неявки не сообщили. Судьей определено рассмотреть жалобу в их отсутствие.

Изучение материалов дела об административном правонарушении, обсуждение доводов жалобы позволяют прийти к следующим выводам.

В силу ч. 1 ст. 1.6 КоАП РФ лицо, привлекаемое к административной ответственности, не может быть подвергнуто административному наказанию иначе как на основаниях и в порядке, установленных законом.

Согласно ч. 1 ст. 1.4 КоАП РФ лица, совершившие административные правонарушения, равны перед законом. Физические лица подлежат административной ответственности независимо от национальности, языка, а также других обстоятельств.

В соответствии со ст. 24.2 КоАП РФ производство по делам об административных правонарушениях ведется на русском языке - государственном языке Российской Федерации. Лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.

В качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками, необходимыми для перевода при производстве по делу об административном правонарушении (ч. 1 ст. 25.10 КоАП РФ). Переводчик назначается должностным лицом, в производстве которого находится дело об административном правонарушении (ч. 2 ст. 25.10 КоАП РФ). Переводчик обязан явиться по вызову судьи, органа, должностного лица, в производстве которых находится дело об административном правонарушении, выполнить полно и точно порученный ему перевод и удостоверить верность перевода своей подписью (ч. 3 ст. 25.10 КоАП РФ). Переводчик предупреждается об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода (ч. 4 ст. 25.10 КоАП РФ). За отказ или за уклонение от исполнения обязанностей, предусмотренных частью 3 настоящей статьи, переводчик несет административную ответственность, предусмотренную настоящим Кодексом (ч. 5 ст. 25.10 КоАП РФ). Административная ответственность за выполнение заведомо неправильного перевода предусмотрена ст. 17.9 КоАП РФ.

Как установлено ч. 1 ст. 25.1 КоАП РФ, лицо, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, вправе знакомиться со всеми материалами дела, давать объяснения, представлять доказательства, заявлять ходатайства и отводы, пользоваться юридической помощью защитника, а также иными процессуальными правами в соответствии с настоящим Кодексом.

По смыслу закона лицо, в отношении которого возбуждено дело об административном правонарушении, не владеющее языком, на котором ведется производство по делу об административных правонарушениях, участвуя в процессуальных действиях лично, имеет возможность воспользоваться своими процессуальными правами при условии участия в деле переводчика, отвечающего предусмотренным законом требованиям, назначенного должностным лицом, ведущим производство по делу, и предупрежденного до начала проведения процессуальных действий об ответственности за заведомо неправильный перевод, а по их окончании – удостоверившим своей подписью правильность перевода.

По общему правилу дело об административном правонарушении рассматривается с участием лица, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении (ч. 2 ст. 25.1 КоАП РФ).

Из протокола об административном правонарушении от 30.01.2018 № 62, составленного инспектором по особым поручениям иммиграционного контроля УВМ УМВД России по Томской области в отношении Дин Цзяньфу по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 18.10 КоАП РФ, следует, что Дин Цзяньфу родился на территории Китая, является гражданином Китая, заявил о том, что нуждается в услугах переводчика.

То, что Дин Цзяньфу не владеет русским языком - государственным языком Российской Федерации, на котором ведется производство по делу об административном правонарушении, никем не оспаривается.

Протокол об административном правонарушении составлен с участием переводчика Ц., в протоколе имеются подписи переводчика о разъяснении ему обязанностей, ответственности, а также о подтверждении правильности перевода.

Как видно из буквального содержания постановления по делу об административном правонарушении от 30.01.2018 № 62 (л.д. 1), в указанный день заместителем начальника Управления по вопросам миграции УМВД России по Томской области О. в отношении Дин Цзяньфу рассмотрено дело об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 18.10 КоАП РФ, согласно вводной части постановления – «при участии гражданина Китая Дин Цзяньфу, /__/ г.р., уроженца Китая», согласно описательной части постановления – «гражданину Китая Дин Цзяньфу, /__/ г.р., разъяснена ст. 51 Конституции РФ, ст. 24.2 КоАП РФ, ст. 25.1 КоАП РФ, который давать объяснение отказался, воспользовался ст. 51 Конституции РФ», согласно сведениям, приведенным в постановлении после изложения резолютивной части, гражданину Китая Дин Цзяньфу, /__/ г.р., разъяснен порядок обжалования постановления, также постановление содержит запись о том, что «протокол рассмотрен в моем присутствии, об административной ответственности по ч. 1 ст. 20.25 КоАП РФ за неуплаты административного штрафа согласно ч. 1 ст. 32.2 КоАП РФ в 60-тидневный срок со дня вступления постановления в законную силу либо со дня истечения срока отсрочки или срока рассрочки, предусмотренных ст. 31.5 КоАП РФ, предупрежден, ст. 51 Конституции РФ, пп. 10 ст. 27 Федерального закона № 114-ФЗ от 15.08.1996 «О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию» разъяснены», далее под этим текстом в графе «подпись нарушителя» имеются подписи понятых; имеется запись «копию постановления получил 30 января 2018 г.» – в графе «подпись нарушителя» имеются подписи понятых. Ниже указано, что «от подписи отказался в присутствии понятых», приведены персональные данные понятых и их подписи. После подписи должностного лица, вынесшего постановление, имеется запись «переводчик: Ц., /__/ г.р.», указание места его жительства, «прочитал и перевел, правильность перевода подтверждаю, об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода предупрежден». В графе «подпись переводчика» подпись отсутствует.

Само по себе имеющееся в материалах дела заявление, составленное от имени Дин Цзяньфу на русском и иностранном языке о рассмотрении дела по причине неудовлетворительного самочувствия в его отсутствие с участием защитника (л.д. 38), на которое ссылается автор жалобы, не свидетельствует о рассмотрении дела об административном правонарушении в отсутствие Дин Цзяньфу, поскольку факт рассмотрения дела с участием Дин Цзяньфу подтверждается буквальным содержанием вышеприведенного постановления от 30.01.2018 № 62, как в силу прямого указания об этом, так и участием понятых, засвидетельствовавших отказ Дин Цзяньфу от подписания названного постановления в соответствующих графах о разъяснении ему его прав, обязанностей, ответственности.

Объективно подписей переводчика о разъяснении ответственности, предусмотренной ст. 17.9 КоАП РФ, об удостоверении верности выполненного перевода в постановлении нет.

Сведений о том, что переводчик выполнил полно и точно порученный ему перевод и впоследствии отказался удостоверить верность перевода своей подписью, за что был привлечен к административной ответственности, предусмотренной КоАП РФ (ч. 3, 5 ст. 25.10 КоАП РФ), материалы дела не содержат.

Вопреки доводам автора жалобы, с учетом исследованных судьей материалов дела, которые являются достаточными для установления вышеуказанных обстоятельств, проведение опросов в качестве свидетелей должностных лиц, понятых, переводчика не требовалось.

Таким образом, вывод судьи районного суда о том, что имело место нарушение права лица, в отношении которого возбуждено дело об административном правонарушении, Дин Цзяньфу пользоваться родным языком или языком, которым он владеет, выразившееся в рассмотрении дела об административном правонарушении в отношении него с его участием в отсутствие переводчика, является правильным.

Отсутствие переводчика при рассмотрении дела объективно нарушило право Дин Цзяньфу на защиту, поскольку не позволило ему защищаться всеми законными способами (ч. 1 ст. 45 Конституции Российской Федерации), участвуя в рассмотрении дела лично Дин Цзяньфу был лишен возможности непосредственно осуществлять свои процессуальные права.

Вопреки доводам автора жалобы, постановление от 30.01.2018 № 62 не содержит данных об участии защитника Кузнецовой Л.В. в рассмотрении дела. Вместе с тем само по себе участие защитника в рассмотрении дела не устраняет допущенное нарушение, выразившееся в отсутствие переводчика, как не восполняет нарушение прав Дин Цзяньфу на ознакомление с постановлением от 30.01.2018 № 62 его защитника Кузнецовой Л.В.

Допущенное должностным лицом нарушение является существенным, поскольку не позволило всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело об административном правонарушении, а потому постановление заместителя начальника Управления по вопросам миграции УМВД России по Томской области от 30.01.2018 № 62, вынесенное в отношении Дин Цзяньфу, обоснованно признано судьей районного суда незаконным, необоснованным и отменено с возвращением дела в тот же административный орган на новое рассмотрение, учитывая, что предусмотренный ст.4.5 КоАП РФ срок не истек.

В связи с наличием оснований для отмены постановления и возвращением дела в административный орган фактические обстоятельства дела, связанные с вменяемым Дин Цзяньфу административным правонарушением, рассмотрению судьей районного суда, вопреки доводам жалобы, не подлежали, поскольку районный суд не вправе предрешать выводы должностного лица административного органа, а указанные фактические обстоятельства, связанные с осуществлением гражданином КНР трудовой деятельности, подлежат установлению при новом рассмотрении дела должностным лицом административного органа.

При таких обстоятельствах оснований для удовлетворения жалобы и отмены решения судьи районного суда не имеется.

Руководствуясь ст. 30.7, 30.9 КоАП РФ, судья Томского областного суда

решил:


решение судьи Октябрьского районного суда г. Томска от 15 марта 2018 года в отношении Дин Цзяньфу по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 18.10 КоАП РФ, оставить без изменения, жалобу заместителя начальника Управления по вопросам миграции УМВД России по Томской области – без удовлетворения.

Судья Томского областного суда А.А. Цой



Суд:

Томский областной суд (Томская область) (подробнее)

Ответчики:

Дин Цзяньфу (подробнее)

Судьи дела:

Цой Алексей Альбертович (судья) (подробнее)