Постановление № 5-37/2019 от 3 сентября 2019 г. по делу № 5-37/2019

Сосновский районный суд (Тамбовская область) - Административные правонарушения



Дело №


П О С Т А Н О В Л Е Н И Е


по делу об административном правонарушении

04 сентября 2019 года р.п. Сосновка Тамбовской области

Судья Сосновского районного суда Тамбовской области Долгов М.А.,

с участием лица в качестве переводчика М.Ф.,

рассмотрев в открытом судебном заседании протокол об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 18.10 КоАП РФ отношении Е.Ф., дата года рождения, уроженца Республики Е.Ф., проживающего по адресу: <адрес>,

у с т а н о в и л:


дата ведущий специалист-эксперт ОВМ ОМВД России по Сосновскому району Тамбовской области О.В. в отношении Е.Ф. составил протокол об административном правонарушении, предусмотренном ч.1 ст.18.10 КоАП РФ.

Согласно протоколу об административном правонарушении, Е.Ф., являясь гражданином Е.Ф., дата в 10 часов 10 минут по адресу: <адрес>, осуществлял трудовую деятельность в качестве рабочего по погрузке глины на транспортерную ленту без разрешительных документов на работу (патента), чем нарушил п. 4 ст. 13 ФЗ от дата №115-ФЗ «О правовом положении иностранного гражданина в РФ».

В судебном заседании Е.Ф. от пояснений отказался.

представитель Е.Ф. Ф., О.М., пояснила, что при составлении протокола об административном правонарушении были существенно нарушены требования административного законодательства – участвующий переводчик не предупреждён по ст. 17.9 КоАП РФ за выполнение заведомо неправильного перевода. Оснований для привлечения Е.Ф. Ф. к административной ответственности по указанным обстоятельствам не имеется.

Представитель ОМВД России по Сосновскому району Тамбовской области – Л.М., действующая на основании доверенности, в суде поддержала обстоятельства изложенные в административном протоколе. Просила признать виновным Е.Ф. Ф. в совершении административного правонарушения по ч. 1 ст. 18.10 КоАП РФ. Полагает, что существенных нарушений при составлении протокола допущено не было, так как переводчик присутствовал и осуществлял надлежащий перевод. Личность Е.Ф. Ф. при возбуждении административного производства установлена по копии паспорта, которая проверена должностным лицом на соответствие оригиналу. Оснований не доверять данным сведения не имелось.

Выслушав объяснения участвующих лиц, изучив материалы дела об административном правонарушении, судья приходит к следующему.

В соответствии с п. 3 ст. 28.2 КоАП РФ, при составлении протокола об административном правонарушении физическому лицу или законному представитель юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, а также иным участникам производства по делу разъясняются их права и обязанности, предусмотренные настоящим кодексом, о чем делается запись в протоколе.

Согласно ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.

В силу ч. 1 ст. 25.10 КоАП РФ в качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками или навыками сурдоперевода (осуществляющее сурдоперевод или тифлосурдоперевод), необходимыми для перевода или сурдоперевода при производстве по делу об административном правонарушении.

Переводчик предупреждается об административной ответственности за невыполнение заведомо неправильного перевода (ч. 4 ст. 25.10 КоАП РФ).

Из материалов дела усматривается, что дата на территорию Российской Федерации прибыл гражданин Е.Ф.. Отделением по вопросам миграции ОМВД России по Сосновскому району УМВД России по Тамбовской области он был поставлен дата на миграционный учет.

дата в отделение по вопросам трудовой миграции УВМ УМВД России по Тамбовской области для предоставления государственной услуги по оформлению и выдаче патента для осуществления трудовой деятельности на территории Российской Федерации обратился гражданин Е.Ф..

дата патент на имя Е.Ф. Ф. был изготовлен.

дата в 10 час. 10 мин. по адресу: <адрес>, в результате проверки соблюдения требований миграционного законодательства, выявлен гражданин Республики Е.Ф., который выполнял трудовую деятельность в качестве рабочего по погрузке глины на транспортерную ленту, которая используется для производства кирпича.

На момент проверки, патент на работу в Тамбовской области Е.Ф. Ф. не имел, по причине его фактического неполучения.

Поданному факту дата ведущим специалистом-экспертом ОВМ ОМВД России по Сосновскому району референт ГГС РФ 1 класса О.В. в отношении Е.Ф. Ф. составлен протокол МС № об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 18.10 КоАП РФ. При составлении протокола в качестве переводчика участвовала Н.С., которая перевила иностранному гражданину содержание данного протокола, в том числе его процессуальные права. Этот же переводчик переводил Е.Ф. Ф. его письменные объяснения от дата, написанные должностным лицом с его слов.

Однако, в протоколе об административном правонарушении и объяснении привлекаемого лица к административной ответственности отсутствуют сведения, указывающие о предупреждении переводчика об административной ответственности, предусмотренной ст. 17.9 КоАП РФ – за выполнение заведомо неправильного перевода при производстве по делу об административном правонарушении, в частности возбуждении дела об административном правонарушении и получении объяснения от Е.Ф. Ф.

По правилам ст. 26.1 КоАП РФ доказательствами по делу об административном правонарушении являются любые фактические данные, на основании которых судья, орган, должностное лицо, в производстве которых находится дело, устанавливают наличие или отсутствие события административного правонарушения, виновность лица, привлекаемого к административной ответственности, а также иные обстоятельства, имеющие значение для правильного разрешения дела.

Не допускается использование доказательств по делу об административном правонарушении, в том числе результатов проверки, проведенной в ходе осуществления государственного контроля (надзора) и муниципального контроля, если указанные доказательства получены с нарушением закона (ч. 3 ст. 26.1 КоАП РФ).

Протокол об административном правонарушении является основным процессуальным документом, в котором приводятся основания для привлечения лица к административной ответственности.

Оформление протокола об административном правонарушении осуществляется по правилам ст. 28.2 КоАП РФ.

Согласно разъяснений, изложенных в абз. 2 п. 4 Постановления Пленума Верховного суда РФ № 5 от 24.03.2005 «О некоторых вопросах, возникающих у судов при применении Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях» существенным недостатком протокола является отсутствие данных, прямо перечисленных в части 2 статьи 28.2 КоАП РФ, и иных сведений в зависимости от их значимости для данного конкретного дела об административном правонарушении (например, отсутствие данных о том, владеет ли лицо, в отношении которого возбуждено дело об административном правонарушении, языком, на котором ведется производство по делу, а также данных о предоставлении переводчика при составлении протокола и т.п.).

Принимая во внимание, что при составлении протокола об административном правонарушении в отношении Е.Ф. Ф. участвующее лицо в качестве переводчика не предупреждено об административной ответственности за заведомо неправильный перевод, протокол не может быть признан допустимым доказательством по настоящему делу в силу существенного недостатка и подлежит исключению из числа доказательств.

По этим же основаниям из числа доказательств подлежит исключению и объяснение Е.Ф. Ф. от дата.

Восполнить указанные недостатки в настоящем судебном заседании не представляется возможным.

При таких обстоятельствах производство по настоящему делу об административном правонарушении подлежит прекращению на основании п. 2 ч. 1 ст. 24.5 КоАП РФ – за отсутствием состава административного правонарушения.

Кроме того, в соответствии с п. 2 ст. 26.1 КоАП РФ предметом доказывания и обстоятельством, подлежащим выяснению по делу об административном правонарушении является установление лица, совершившего противоправное деяние. При этом сведения о лице, в отношении которого ведется производство по делу, указываются в протоколе об административном правонарушении (ч. 2 ст. 28.2 КоАП РФ).

Документами, удостоверяющими личность иностранного гражданина в Российской Федерации, является паспорт иностранного гражданина либо иной документ, установленный федеральным законом или признаваемый в соответствии с международным договором Российской Федерации в качестве документа, удостоверяющего личность иностранного гражданина (п. 1 ст. 10 Федерального закона от дата № 115-ФЗ «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации).

В представленном материале имеется копия паспорта Е.Ф. Ф., однако, в суде установлено, что на момент возбуждения производства по делу об административном правонарушении (составления протокола и получения объяснения) в наличии паспорта на привлекаемое лицо не имелось.

Данный довод представителем ОМВД России по Сосновскому району не опровергнут, а напротив признано, что личность устанавливалась по копии паспорта, которая проверена должностным лицом на соответствие оригиналу.

Руководствуясь ст.ст. 24.5, 29.7, 29.9, 29.10 КоАП РФ судья

п о с т а н о в и л:


Производство по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 18.10 КоАП РФ отношении Е.Ф. прекратить на основании п. 2 ч. 1 ст. 24.5 КоАП РФ – за отсутствием состава административного правонарушения.

Постановление может быть обжаловано путем подачи жалобы через Сосновский районный суд в Тамбовский областной суд в течение 10 суток со дня вручения копии постановления.

Судья М.А. Долгов



Суд:

Сосновский районный суд (Тамбовская область) (подробнее)

Судьи дела:

Долгов Михаил Алексеевич (судья) (подробнее)