Апелляционное постановление № 10-3/2017 от 22 октября 2017 г. по делу № 10-3/2017Сосновский районный суд (Тамбовская область) - Уголовное Дело № 10-3/2017 Судья Ю.А.Рыбина 23 октября 2017 года р.п. Сосновка Тамбовской области Сосновский районный суд Тамбовской области в составе председательствующего судьи Ожогина С.Т., при секретаре судебного заседания Дробышевой Л.В., с участием прокурора Платициной В.Н. осужденного ФИО1 А.И.О., защитника-адвоката Вислобоковой Е.В., предъявившей удостоверение х, ордер х от хх.хх.хххх, рассмотрел в открытом судебном заседании апелляционную жалобу ФИО1 А.И.О. на приговор и.о. мирового судьи судебного участка №1 Сосновского района Тамбовской области от 25 августа 2017 года, которым ФИО1 А.И.О. хх.хх.хххх года рождения, уроженец Р.А., зарегистрированный по адресу: Т.о..р. п.З ул.М. д.х кв.х, фактически проживающий по адресу: г.М. ул.С. д.х, гражданин Р.А., признан виновным в совершении преступления, предусмотренного ст.322.3 УК РФ и ему назначено наказание в виде штрафа в размере 100 000 рублей. Заслушав доклад судьи Ожогина С.Т., выслушав выступления осужденного ФИО1 А.И.О. и адвоката Вислобокову Е.В., поддержавших доводы апелляционной жалобы, мнение прокурора Платициной В.Н.., полагавшей приговор не подлежащим изменению, суд апелляционной инстанции, ФИО1 А.И.О. признан виновным в совершении фиктивной постановки на учет иностранного гражданина по месту пребывания в жилом помещении в Российской Федерации. Преступление совершено хх.хх.хххх, в дневное время суток, в отделении по вопросам миграции ОМВД, расположенном по адресу: Т.о. п.С. ул.Г. д.х, при изложенных в приговоре обстоятельствах. В апелляционной жалобе осужденный ФИО1 И.А.О., выражая несогласие с приговором, указывает, что получил х образование на территории Р.А., где образовательная программа в школах включает изучение стандартизированного и нормированного х литературного языка независимо от принадлежности к тому или иному наречию или диалекту. Следовательно, испытывает трудности понимания русского языка, которые связаны с толкованием юридических терминов. В связи с тем, что он недостаточно владеет русским языком, в соответствии со ст.26 Конституции РФ, ч.2 ст.18 УПК РФ ему необходима помощь переводчика, в связи с чем необходимо отменить приговор суда, а уголовное дело направить на новое судебное рассмотрение в тот же суд в ином составе для выполнения требований закона. Кроме того, указал, что обвинительный приговор постановлен судом на показаниях трех свидетелей, двое из которых являются сотрудниками ОМВД. Ни один из свидетелей не может подтвердить факты, изложенные в приговоре, согласно которым осужденный без намерения предоставить иностранному гражданину – М.Н.Г. собственноручно и умышленно подал заявление в отделение по вопросам миграции ОМВД, в котором просил вышеуказанный государственный орган зарегистрировать вышеуказанного иностранного гражданина в жилом помещении, располагая при этом достоверными сведениями о том, что вышеуказанный гражданин не будет проживать по данному адресу, так как оно не пригодно для проживания, тем самым фиктивно поставил на миграционный учет иностранного гражданина по указанному адресу. В жалобе указывает, что принадлежащее ему жилое помещение по адресу: Т.о. С.р. п.С. ул.И. д.х является жилым, пригодным для проживания граждан, в котором с конца хх.хх.хххх и по настоящее время прописаны и проживают граждане. Считает, что его обвинение в совершении фиктивной постановки на учет иностранного гражданина по месту пребывания в жилом помещении в РФ не соответствует фактическим обстоятельствам дела и основаны на предположениях. Просит приговор отменить и передать уголовное дело на новое судебное разбирательство в суд первой инстанции. В возражениях прокурор полагает приговор суда законным и обоснованным, фактические обстоятельства установлены правильно, выводы суда мотивированы. Указывает, что в ходе судебного заседания достоверно установлены фактические обстоятельства дела, которые подтверждается показаниями свидетелей и материалами уголовного дела. Считает приговор суда законным и обоснованным. Указание ФИО1 А.И.О. об отмене приговора в связи с невыполнением требований суда об использовании им родного языка считает несостоятельным, так как в ходе предварительного дознания, судебного рассмотрения дела по существу ФИО1 А.И.О. разъяснялось право использовать услуги переводчика, однако он пояснял, что в услугах переводчика не нуждается. ФИО1 А.И.О. хх.хх.хххх обратился к специалисту ОВМ ОМВД с необходимым пакетом документов, как принимающая сторона для постановки на миграционный учет иностранного гражданина по месту пребывания. Впоследствии М.Н.Г. поставлен на миграционный учет по месту пребывания в принадлежащем ФИО1 А.И.О. доме, без фактического предоставления жилья. Согласно показаниям свидетелей при визуальном осмотре дома, принадлежащего ФИО1 А.И.О., расположенного по адресу: ул.И. д.х п.С. видно, что дом не пригоден для проживания, в нем отсутствовали санитарные условия, спальное место, а также признаки того, что в нем кто-либо когда то проживал или проживает. В указанном помещении лиц другого государства, которые проживали бы по данному адресу, так же не было. Просит в удовлетворении апелляционной жалобы осужденного ФИО1 А.И.О. отказать. В судебном заседании осужденный ФИО1 А.И.О. поддержал доводы, изложенные в апелляционной жалобе и просил удовлетворить поданную жалобу. В судебном заседании адвокат осужденного Вислобокова Е.В. поддержала поданную апелляционную жалобу. Прокурор в судебном заседании поддержал поданные возражения на апелляционную жалобу. Просит оставить жалобу осужденного ФИО1 А.И.О. без удовлетворения, а приговор мирового судьи без изменения. Выслушав стороны, изучив материалы уголовного дела, обсудив доводы апелляционной жалобы, суд апелляционной инстанции приходит к следующим выводам. Уголовное дело в отношении ФИО1 А.И.О. расследовано и рассмотрено достаточно полно, всесторонне и объективно. Фактические обстоятельства уголовного дела судом первой инстанции установлены правильно. Виновность ФИО1 А.И.О. в совершении фиктивной постановки на учет иностранного гражданина по месту пребывания в жилом помещении в Российской Федерации подтверждается доказательствами исследованными судом первой инстанции. Указание осужденного ФИО1 А.И.О. в апелляционной жалобе на то, что обвинительный приговор постановлен судом первой инстанции только на показаниях трех свидетелей, двое из которых являются сотрудниками ОМВД безосновательны. Свидетели по уголовному делу допрошены в соответствии с нормами уголовного законодательства и предупреждались об уголовной ответственности за отказ от дачи показаний по ст.308 УК РФ и за дачу заведомо ложных показаний по ст.307 УК РФ. Судом первой инстанции доказательствами по делу, подтверждающими вину подсудимого, признаны также протоколы следственных действий, протокол осмотра места происшествия, копия свидетельства о государственной регистрации права собственности, копия паспорта иностранного гражданина на М.Н.Г., копия уведомления о прибытии иностранного гражданина – М.Н.Г. в место прибытия с отметкой о постановке на миграционный учет, копия миграционной карты на М.Н.Г.. Все указанные доказательства, исследованные в судебном заседании суда первой инстанции, подробно изложены в приговоре, дополняют друг друга, не содержат противоречий, в связи с чем, правильно признаны судом достоверными и взяты за основу при постановлении приговора. Указание осужденного ФИО1 А.И.О. в апелляционной жалобе на нарушение его прав на переводчика несостоятельны. В апелляционной жалобе, которая составлена от имени ФИО1 А.И.О. и изложена на русском языке, он указал, что испытывает трудности понимания русского языка, которые связаны с толкованием юридических терминов. В соответствии с ч.ч.1, 2 ст.18 УПК РФ уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в Российскую Федерацию республик. В Верховном Суде Российской Федерации, военных судах производство по уголовным делам ведется на русском языке. Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом. В ходе предварительного следствия, а также в ходе рассмотрения уголовного дела судом первой инстанции по существу ФИО1 А.И.О. разъяснялось право использовать услуги переводчика, однако он пояснял, что в услугах переводчика не нуждается, русским языком владеет, существо предъявленного обвинения ему понятно. Переводчик к участию в деле не привлекался. ФИО1 А.И.О. на предварительном следствии и в ходе рассмотрения дела судом первой инстанции выступал на русском языке и не заявлял ходатайств о выступлении на родном языке или другом языке, которым он владеет. При рассмотрении дела судом первой инстанции подсудимому были разъяснены его права и обязанности и, создавая необходимые условия для исполнения им процессуальных обязанностей и осуществления предоставленных ему прав, суд первой инстанции удостоверился в том, что уровень владения участником уголовного судопроизводства языком, на котором оно ведется, со всей очевидностью является достаточным для реализации этим участником его прав и обязанностей. Кроме того, ФИО1 А.И.О. на протяжении всего уголовного производства по делу было обеспечено право на защиту для оказания юридической помощи по назначению в порядке ст.ст. 50, 51 УПК РФ. Расследование уголовного дела и его рассмотрение в суде, вопреки доводам апелляционной жалобы, проведено в рамках установленной законом процедуры, с соблюдением прав всех участников уголовного судопроизводства. С учетом верно установленных фактических обстоятельств дела, действия осужденного правильно квалифицированы по ст. 322.3 УК РФ. Наказание ФИО1 А.И.О. назначено в соответствии с требованиями ст.ст. 6, 60 УК РФ, с учетом характера и степени общественной опасности совершенного преступления, данных о личности. Нарушений уголовно-процессуального закона, которые влекут безусловную отмену приговора, по данному делу не допущено. На основании изложенного, руководствуясь ст. 389.13, 389.20 - 389.33 УПК РФ, суд апелляционной инстанции Приговор и.о. мирового судьи судебного участка №1 Сосновского района Тамбовской области от хх.хх.хххх о признании ФИО1 А.И.О. виновным в совершении преступления, предусмотренного ст.322.3 УК РФ и назначении наказания в виде штрафа в размере 100 000 рублей оставить без изменения, а апелляционную жалобу осужденного ФИО1 А.И.О. без удовлетворения. Апелляционное постановление вступает в законную силу с момента вынесения и может быть обжаловано в вышестоящий суд в порядке, установленном главами 471 и 481 УПК РФ. Судья Ожогин С.Т. Суд:Сосновский районный суд (Тамбовская область) (подробнее)Подсудимые:Шадманов А.И.О. (подробнее)Судьи дела:Ожогин Сергей Томович (судья) (подробнее)Последние документы по делу:Апелляционное постановление от 22 октября 2017 г. по делу № 10-3/2017 Апелляционное постановление от 22 октября 2017 г. по делу № 10-3/2017 Апелляционное постановление от 20 сентября 2017 г. по делу № 10-3/2017 Постановление от 2 июля 2017 г. по делу № 10-3/2017 Апелляционное постановление от 14 июня 2017 г. по делу № 10-3/2017 Апелляционное постановление от 14 июня 2017 г. по делу № 10-3/2017 Апелляционное постановление от 25 мая 2017 г. по делу № 10-3/2017 Апелляционное постановление от 27 марта 2017 г. по делу № 10-3/2017 Приговор от 26 марта 2017 г. по делу № 10-3/2017 Апелляционное постановление от 29 января 2017 г. по делу № 10-3/2017 Апелляционное постановление от 16 января 2017 г. по делу № 10-3/2017 |