Постановление № 10-14/2018 10-141/2018 от 20 февраля 2018 г. по делу № 10-14/2018Дело № 10-141/2018 г.Якутск 21 февраля 2018 года Якутский городской суд Республики Саха (Якутия), в составе председательствующего судьи Габышева Р.С., с участием прокурора Эверстова К.Е., адвоката Сивокозова А.О., представившего удостоверение № и ордер № от ____ 2018 года, подсудимого ФИО1, при секретаре Ощепковой С.В., рассмотрев апелляционное представление прокурора и материалы уголовного дела в отношении ФИО1, обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного ч.1 ст.158 УК РФ, 15 декабря 2017 года постановлением мирового судьи судебного участка № 45 уголовное дело в отношении ФИО1, обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного ч.1 ст.158 УК РФ возвращено Якутскому транспортному прокурору Восточно-Сибирской транспортной прокуратуры, указывая, что следственные документы, подлежащие обязательному вручению обвиняемому, не переведены на родной язык обвиняемого ФИО1, у которого отсутствует навык чтения по-русски, что обуславливает перевод процессуальных документов на грузинский язык для адекватного восприятия юридической терминологии. ФИО1 грузин по национальности, обучался в грузинской школе, настаивает на предоставление переводчика, однако в деле отсутствуют какие либо данные, что ему фактически предоставлялся переводчик с грузинского языка. Не согласившись с данным постановлением, заместитель Якутского транспортного прокурора Еремеев Д.А. внес апелляционное представление, в котором просит отменить постановление мирового судьи, указывая, что в ходе предварительного слушания по делу судом не установлено каких либо неустранимых нарушений, которые препятствовали бы принятию судом решения по существу дела на основании обвинительного акта по делу. Подсудимый ФИО1 в суде с апелляционным представлением не согласен, суду пояснил, что приехал в ____, когда ему было 23 года. Женился на русской женщине, всю ее жизнь прожили вместе, имеет двух дочерей, которые проживают в ____. Вину в преступлении не признает. Когда в полиции разбирались с его делом, ему знакомая адвокат разъяснила, что он имеет право на переводчика. После этого, он нашел адвоката Звездай П.Ю. с которым заключил соглашение. Адвокат просит оставить апелляционное представление без удовлетворения. Прокурор поддержал апелляционное представление, просит отменить постановление мирового судьи. Суд, выслушав мнение сторон и исследовав материалы дела, приходит к следующему. В соответствии со ст.7 УПК РФ постановление судьи должно быть законным, обоснованным и мотивированным. В соответствии с п.1 ч.1 ст.237 УПК РФ судья по ходатайству стороны или по собственной инициативе возвращает уголовное дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом в случаях, если обвинительный акт составлен с нарушением требований УПК РФ, что исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного судебного решения на основании данного акта. В силу ч.1 ст.18 УПК РФ, уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в РФ республик. Из ч.1 ст.1 УПК РФ следует, что порядок уголовного судопроизводства на территории РФ устанавливается настоящим Кодексом, основанным на Конституции РФ, следовательно, приоритетными нормами в ходе уголовного судопроизводства являются нормы установленные Конституцией РФ, где в ч.2 ст.26 указано, что каждый имеет право на пользование родным языком. Согласно ст.68 Конституции РФ государственным языком РФ на всей ее территории является русский язык. Русский язык в соответствии с п.4 ч.1 ст.3 ФЗ от 01 июня 2005 года «О государственном языке Российской Федерации» и ч.1 ст.18 УПК РФ подлежит обязательному использованию, в частности в уголовном судопроизводстве. В соответствии с ч.2 ст.26 Конституции РФ каждому гарантируется право на пользование родным языком. Развивая и конкретизируя данную конституционную норму, ст.18 УПК РФ предусматривает, что участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном данным Кодексом. Документы, подлежащие обязательному вручению подозреваемому и обвиняемому, должны быть переведены на его родной язык или на язык, которым он владеет. Как видно из материалов уголовного дела, производство по данному уголовному делу велось на русском языке. Во время предварительного расследования ФИО1 изъявил желание о проведении дознания на русском языке, от услуг переводчика отказался. Процессуальные документы составлены на русском языке. В ходе дознания ФИО1 не заявлял ходатайств о том, что он желает получать копии процессуальных документов в переводе на грузинский язык. В материалах дела имеется протокол явки ФИО2 с повинной, написанной им собственноручно на русском языке. Так же в протоколах допросов в качестве подозреваемого ФИО1 от ____ 2017 года и от ____ 2017 года, в присутствии адвоката Звездай П.Ю., имеются разъяснения права, предусмотренное п.6 п.7 ч.4 ст.46 УПК РФ, давать показания и объяснения на родном языке или языке, которым он владеет, а также пользоваться помощью переводчика бесплатно. В указанных протоколах имеется его подпись и подпись защитника. Каких либо ходатайств о недостаточном владении русским языком или о предоставлении переводчика ФИО3 или его защитником не заявлено, в том числе при ознакомлении с материалами уголовного дела. Обвинительный акт ФИО1 получил на русском языке, каких либо заявлений о непонимании его текста при получении он не сделал. Оснований сомневаться относительно знаний и владения русским языком ФИО1 не имелось, поскольку он владеет русским языком, с № года проживает в ____, окончил школу, в которой преподавали русский язык. В ____ работает 46 лет в аэропорту водителем. В ходе предварительного расследования свободно и подробно давал показания на русском языке. При таких обстоятельствах апелляционное представление прокурора подлежит удовлетворению. На основании вышеизложенного и руководствуясь ст.ст.389.20, 389.28, 389.33, 389.35 УПК РФ, суд апелляционной инстанции Постановление мирового судьи судебного участка № 45 от 15 декабря 2017 года о возвращении уголовного дела в отношении ФИО1, обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного ч.1 ст.158 УК РФ, Якутскому транспортному прокурору Восточно-Сибирской транспортной прокуратуры, отменить. Уголовное дело передать на новое судебное разбирательство в суд первой инстанции. Постановление суда апелляционной инстанции может быть обжаловано в порядке, установленном главой 47.1 Уголовно-процессуального Кодекса Российской Федерации, в Верховный суд Республики Саха (Якутия) в течение одного года со дня его вынесения. Председательствующий судья: Р.С.Габышев. Суд:Якутский городской суд (Республика Саха (Якутия)) (подробнее)Судьи дела:Габышев Роман Семенович (судья) (подробнее)Последние документы по делу:Судебная практика по:По кражамСудебная практика по применению нормы ст. 158 УК РФ |