Решение № 12-72/2019 от 28 июля 2019 г. по делу № 12-72/2019Кяхтинский районный суд (Республика Бурятия) - Административные правонарушения дело № 12-72/19 г. Кяхта 29 июля 2019 г. Кяхтинский районный суд Республики Бурятия в составе: председательствующего судьи Цыреновой Б.Б., при секретаре Серпионовой М.Г., с участием гр. <адрес> ФИО3 Мунхзаяа, ее защитника - адвоката Ивановой О.В., переводчика ФИО1, представителя ОВМ ОМВД России по Кяхтинскому району ФИО4, рассмотрев в открытом судебном заседании жалобу гр. <адрес> ФИО3 Мунхзаяа на постановление начальника отдела по вопросам миграции ОМВД России по Кяхтинскому району ФИО5 от ДД.ММ.ГГГГ по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 2 ст. 18.17 КоАП РФ, Постановлением начальника отдела по вопросам миграции ОМВД России по Кяхтинскому району ФИО5 от ДД.ММ.ГГГГ гр. <адрес> ФИО3 Мунхзаяа признана виновной в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч.2 ст. 18.17 КоАП РФ, и подвергнута наказанию в виде административного штрафа в размере 2000 рублей. Не согласившись с данным постановлением, гр. <адрес> ФИО3 Мунхзаяа обратилась в суд с жалобой, в которой просит отменить вышеуказанное постановление о привлечении её к административной ответственности, поскольку в ходе производства по делу об административном правонарушении ей не был предоставлен переводчик и защитник, русским языком она владеет плохо, не понимает юридические термины, плохо себя чувствовала в связи с заболеванием (повысилось давление). Кроме того, никакой торговой деятельности она не осуществляла, гражданин <адрес>, который не говорит на русском языке, попросил перевести его слова, что она и сделала. В связи с чем просит суд признать незаконным постановление о привлечении её к административной ответственности и отменить его, производство по делу прекратить за отсутствием состава административного правонарушения. Гр. <адрес> ФИО3 Мунхзаяа в судебном заседании доводы жалобы поддержала, при этом показала, что она владеет разговорным русским языком, однако не понимает юридическую терминологию, в том числе в ходе производства по делу об административном правонарушении она не поняла, какие права и обязанности ей были разъяснены, то, что конкретно она нарушила. Кроме того, она не согласна с самим правонарушением, которого она не совершала, она лишь помогала своему гражданскому супругу по имени ФИО2 произвести перевод его речи с монгольского на русский язык на том уровне, котором может. В ходе производства по делу она дала признательные показания, так как находилась в болезненном состоянии, желала быстрее уехать в <адрес>, много не понимала ввиду неполного знания русского языка. Объяснение писала с помощью сотрудников ОВМ. В судебном заседании защитник гр. <адрес> ФИО3 Мунхзаяа – адвокат Иванова О.В. доводы, изложенные в жалобе, поддержала, пояснив суду, что оснований для привлечения к административной ответственности гр. <адрес> ФИО3 Мунхзаяа не имелось, так как инкриминируемое ей правонарушение она не совершала, она лишь помогала гражданину ФИО2 производить перевод его речи с монгольского на русский язык, более того были нарушены ее права на пользование услугами переводчика, защитника, нарушения процессуального законодательства. Просила суд постановление отменить, производство по делу прекратить. Представитель ОВМ ОМВД России по Кяхтитнскому району ФИО4, действующая на основании доверенности, в судебном заседании показала, что гр. <адрес> ФИО3 Мунхзаяа предлагались услуги переводчика, но она от них отказалась, непосредственное участие переводчика не обеспечивалось, степень знания русского языка, в том числе в части юридической терминологии, не выяснялась. Сама ФИО3 Мунхзаяа вела с ними беседу на русском языке и отказалась от услуг переводчика, они ей помогали составить объяснение в части правильности его составления, но не изложения обстоятельств дела. Также полагает, что вина ФИО3 Мунхзаяа доказана представленными материалами делами. Суд, выслушав участников производства, исследовав материалы дела об административном правонарушении, приходит к следующему. Согласно п.4 ч.1 ст.30.7 КоАП РФ следует, что по результатам рассмотрения жалобы на постановление по делу об административном правонарушении выносится одно из следующих решений, в том числе: об отмене постановления и о возвращении дела на новое рассмотрение судье, в орган, должностному лицу, правомочным рассмотреть дело, в случаях существенного нарушения процессуальных требований, предусмотренных настоящим Кодексом, если это не позволило всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело, а также в связи с необходимостью применения закона об административном правонарушении, влекущем назначение более строгого административного наказания, если потерпевшим по делу подана жалоба на мягкость примененного административного наказания. Исходя из положений ч. 1 ст. 1.6 КоАП РФ лицо, привлекаемое к административной ответственности, не может быть подвергнуто административному наказанию и мерам обеспечения производства по делу об административном правонарушении иначе как на основаниях и в порядке, установленных законом. Согласно ст.24.1 КоАП РФ задачами производства по делам об административных правонарушениях являются всестороннее, полное, объективное и своевременное выяснение обстоятельств каждого дела, разрешение его в соответствии с законом, обеспечение исполнения вынесенного постановления, а также выявление причин и условий, способствовавших совершению административных правонарушений. Из ч.2 ст. 24.2 КоАП РФ следует, что лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика. В силу ч.4 ст. 28.2 КоАП РФ физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, должна быть предоставлена возможность ознакомления с протоколом об административном правонарушении. Указанные лица вправе представить объяснения и замечания по содержанию протокола, которые прилагаются к протоколу. Согласно ч.1 и ч.2 ст. 25.10 КоАП РФ в качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками или навыками сурдоперевода (осуществляющее сурдоперевод или тифлосурдоперевод), необходимыми для перевода или сурдоперевода при производстве по делу об административном правонарушении. Переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении. Из п.5 ч.1 ст. 29.7 КоАП РФ следует, что при рассмотрении дела об административном правонарушении: разъясняются лицам, участвующим в рассмотрении дела, их права и обязанности. Судом установлено, что, при рассмотрении настоящего дела порядок привлечения к административной ответственности гр. <адрес> ФИО3 Мунхзаяа был нарушен. Как следует из исследованных судом материалов административного дела при производстве по делу об административном правонарушении гр. <адрес> ФИО3 Мунхзаяая заявила о том, что она владеет русским языком, о чем она заявила в своем объяснении от ДД.ММ.ГГГГ., а также написала отдельное заявление об этом. Между тем судом установлено, что непосредственное участие переводчика гр. <адрес> ФИО3 Мунхзаяа не предоставлялось, при этом должностным лицом, производившим производство по делу об административном правонарушении, не выяснялось, в какой степени гр. <адрес> ФИО3 Мунхзаяа владеет русским языком, понимает ли она юридическую терминологию, понятны ли ей её права и обязанности. В своих объяснениях и заявлении от ДД.ММ.ГГГГ гр. <адрес> ФИО3 Мунхзаяая заявила лишь о том, что она владеет русским языком в устной и письменной форме, умеет читать и писать. При этом при разъяснении ей прав, она проставила лишь свою подпись, однако о том, что они были ей понятны, должностным лицом установлено не было. Более того, как пояснила гр. <адрес> ФИО3 Мунхзаяа, она писала объяснение и заявления под диктовку, помощь ей оказывали сотрудники ОВМ. Представитель ОВМ ФИО4 не отрицала факт оказания ей помощи в написании процессуальных документов. Указанный факт также подтверждает то, что гр. <адрес> ФИО3 Мунхзаяа не в полной мере владеет русским языком и может самостоятельно, без помощи переводчика, осуществлять свои права. Поскольку не было предоставлено непосредственное участие переводчика, должностные лица не убедились в том, что гр. <адрес> ФИО3 Мунхзаяа действительно не нуждается в услугах переводчика и понимает суть проводимого мероприятия, изложенное позволяет однозначно утверждать о том, что должностным лицом, возбудившим дело об административном правонарушении, не было обеспечено право гр. <адрес> ФИО3 Мунхзаяа на защиту и созданы условия, необходимые для реализации ею права знать, в чем она обвиняется, знакомиться с материалами дела, давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы на родном языке. Таким образом, суд приходит к выводу, что при составлении протокола об административном правонарушении и иных процессуальных документов в рамках административного производства выявлены процессуальные нарушения, которые являются существенными, не позволяющими всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело. При этом указанные процессуальные нарушения невозможно устранить и восполнить при рассмотрении дела в суде. Кроме того, согласно ч. 2 ст. 4.4 КоАП РФ, при совершении лицом одного действия (бездействия), содержащего составы административных правонарушений, ответственность за которые предусмотрена двумя и более статьями (частями статей) настоящего Кодекса и рассмотрение дел о которых подведомственно одному и тому же судье, органу, должностному лицу, административное наказание назначается в пределах санкции, предусматривающей назначение лицу, совершившему указанное действие (бездействие), более строгого административного наказания. Согласно разъяснениям, изложенным в абз. 9 п. 4 Постановления Пленума Верховного Суда РФ от 24.03.2005 N 5 "О некоторых вопросах, возникающих у судов при применении КоАП РФ", если из протоколов об административных правонарушениях усматривается наличие оснований для назначения административного наказания по правилам ч. 2 ст. 4.4 КоАП РФ, то следует вынести определение об объединении таких материалов и рассмотреть их в одном производстве с вынесением одного постановления. Однако данные положения закона должностным лицом при вынесении постановления не учтены, поскольку как усматривается из протоколов от ДД.ММ.ГГГГ. №, №, постановлений от ДД.ММ.ГГГГ. № и №, в действиях гр. <адрес> ФИО3 Мунхзаяа должностное лицо усмотрело 2 состава административного правонарушения, однако при назначении наказания не применил положения ч. 2 ст. 4.4 КоАП РФ, материалы не объединил. Ввиду допуска вышеуказанных процессуальных нарушений, жалоба гр. <адрес> ФИО3 Мунхзаяа подлежит удовлетворению. Доводы гр. <адрес> ФИО3 Мунхзаяа относительно обоснованности привлечения ее к административной ответственности по ч. 2 ст. 18.17 КоАП РФ разрешению не подлежат, так как постановление подлежит отмене ввиду нарушения процессуальных прав последней. Отменяя обжалуемое постановление, суд считает необходимым возвратить дело об административном правонарушении в ОВМ ОМВД России по Кяхтинскому району для рассмотрения дела по существу, поскольку срок давности привлечения к административной ответственности, предусмотренный ст. 4.5 КоАП РФ по настоящему делу не истек. На основании изложенного, руководствуясь п. 4 ч. 1 ст. 30.7 КоАП РФ, суд Постановление начальника ОВМ ОМВД России по Кяхтинскому району от ДД.ММ.ГГГГ о привлечении гр. <адрес> ФИО3 Мунхзаяа к административной ответственности по ч. 2 ст. 18.17 КоАП РФ отменить. Дело об административном правонарушении в отношении гр. <адрес> ФИО3 Мунхзаяа по ч. 2 ст. 18.17 КоАП РФ вернуть в ОВМ ОМВД России по Кяхтинскому району на новое рассмотрение. Решение может быть обжаловано в Верховный суд Республики Бурятия в течение 10 дней со дня получения копии решения. Судья Б.Б. Цыренова Суд:Кяхтинский районный суд (Республика Бурятия) (подробнее)Судьи дела:Цыренова Баярма Батомункуевна (судья) (подробнее)Последние документы по делу: |