Апелляционное постановление № 22-2059/2024 от 9 сентября 2024 г. по делу № 1-91/2024




судья ФИО2 № 22-2059


АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ


г.Махачкала 10 сентября 2024 года

Верховный суд Республики Дагестан в составе:

Председательствующего судьи ФИО8,

при секретаре судебного заседания ФИО3

с участием прокурора ФИО4, защитника – адвоката ФИО7, представляющего интересы обвиняемой ФИО1, рассмотрел в открытом судебном заседании апелляционное представление гособвинителя ФИО5 на постановление Дербентского районного суда РД от 18 июля 2024 г., которым уголовное дело в отношении ФИО1 возвращено прокурору в порядке ст. 237 УПК РФ для устранения препятствий его рассмотрения судом.

Заслушав доклад судьи ФИО8, выслушав мнение прокурора, полагавшего необходимым по доводам апелляционного представления постановление суда отменить, уголовное дело передать на новое судебное разбирательство, выступления защитника, просившего постановление суда оставить без изменения, апелляционное представление без удовлетворения, Верховный Суд РД

УСТАНОВИЛ:


Постановлением Дербентского районного суда РД от 18 июля 2024 г. уголовное дело в отношении ФИО1, <дата> г.р., обвиняемой в совершении преступления, предусмотренного ч. 4 ст. 159.2 УК РФ, возвращено прокурору <адрес> в порядке ст. 237 УПК РФ для устранения препятствий его рассмотрения судом.

На данное постановление суда гособвинителем по делу ФИО5 подано апелляционное представление, в котором указывается на несогласие с принятым решением, считая его незаконным и необоснованным. При этом указывается, что оснований для возвращения уголовного дела прокурору в порядке ст. 237 УПК РФ у суда не имелись, поскольку на всем протяжении предварительного следствия и в ходе нескольких судебных заседаний обвиняемая ФИО6 пользовалась русским языком. В ходе предварительного следствия ФИО1 неоднократно при проведении каждого следственного действия разъяснялось ее право давать показания на родном языке, право воспользоваться услугами переводчика, в том числе и при допросах в качестве подозреваемой и обвиняемой. При этом, она заявила, что русским языком владеет достаточно, в переводчике не нуждается, о чем также ею дана собственноручно учиненная расписка данная в присутствии защитника. Кроме того, в ходе предварительного следствия, в статусе обвиняемой ФИО1 были разъяснены права, в том числе право на обеспечение перевода на язык, которым она владеет, то есть, ей было разъяснено, в чем она обвиняется, какие она совершила преступные действия и какой ущерб причинила в денежном выражении, и при таких обстоятельствах ФИО6 знала о последствиях уголовного преследования и не могла находится в неведении относительно возбужденного уголовного дела и последствий уголовного преследования из-за незнания языка.

Кроме того, разъяснение ФИО1 прав, в том числе права на перевод, происходило на русском языке, после которого ФИО6 не изъявила желание (не воспользовалась правом) на перевод разъясняемых ей прав на азербайджанский язык, так и перевода на протяжении всего предварительного следствия процессуальных и следственных действий. Общение между следователем и подследственной происходило на русском языке. Несмотря на выводы суда о том, что ФИО6 имеет неполное среднее образование - 6 классов, по национальности является азербайджанкой и русским языком недостаточно владеет, писать и читать на русском языке не может, услугами переводчика на предварительном следствии обеспечена не была, однако на вопросы при установлении личности о фамилии, имени, место рождении, места жительства и на другие вопросы подсудимая адекватно отвечала на русском языке.

При таких обстоятельствах, гособвинитель считает необоснованными выводы суда о допущенном органом предварительного следствия нарушении права ФИО1 на защиту со ссылкой на то, что она не владеет русским языком, поскольку материалы уголовного дела, в том числе, содержание протоколов судебных заседаний суда, свидетельствует о том, что подсудимая в достаточной степени владеет языком судопроизводства.

С учетом изложенного, просит постановление суда отменить, уголовное дело передать на новое судебное рассмотрение тот же суд.

В возражениях на апелляционное представление обвиняемая ФИО6, приводя доводы о своей невиновности, которые не могут быть предметом судебного разбирательства на данном этапе судопроизводства, также указывает, что её показания в качестве подозреваемой и обвиняемой были взяты из первоначальных объяснений, которые у неё были получены в отсутствие переводчика и адвоката, которые следователем искажены. При этом указывает, что она недостаточно владеет русским языком, и в достаточной степени не понимала, что в совершении какого преступления её обвиняют. Просит постановление суда оставить без изменения, апелляционное представление без удовлетворения.

В возражениях на апелляционное представление адвокат ФИО7 также считает доводы представления несостоятельными, указывая, что органом предварительного следствия нарушены требования ст. 18 УПК РФ, поскольку обвиняемой не было обеспечено участие переводчика, постановление о привлечении в качестве обвиняемого и обвинительное заключение не были переведены на язык, которым владеет его подзащитная – ФИО6 Следователь ФИО9, зная, что ФИО6 плохо владеет русским языком, предложил ей переводчика, однако реально не обеспечил его участие, со ссылкой на то, что обвиняемая якобы отказалась от этого. Заявление ФИО1 якобы об отказе от услуг переводчика получено без участия защитника, в нем допущено множество ошибок, которые подтверждают недостаточное владение обвиняемой русским языком, и такое заявление не может быть принято как допустимое доказательство. Защитник считает, что на стадии предварительного следствия были нарушены права обвиняемой ФИО1, поскольку ей не было разъяснено на доступном ей языке, в чем она обвиняется, не вручены копии постановления о привлечении в качестве обвиняемой и обвинительное заключение с переводом на азербайджанский язык, не разъяснено ее право возражать против обвинения, давать показания на родном языке.

С учетом изложенного, адвокат ФИО7 также просит постановление суда оставить без изменения, апелляционное представление без удовлетворения.

Проверив материалы дела, выслушав участников процесса, обсудив доводы, изложенные в апелляционном представлении и в возражениях на него, Верховный Суд РД находит постановление суда законным, обоснованным, и вынесенными при наличии оснований, предусмотренных ст. 237 УПК РФ.

Так, по смыслу ч.1 ст.237 УПК РФ суд при осуществлении производства по уголовному делу может возвратить уголовное дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения в случаях, когда в досудебном производстве допущены нарушения уголовно-процессуального закона, не устранимые в судебном заседании, в том числе обвинительное заключение или обвинительный акт составлены с нарушением требований УПК РФ, в силу которых исключается возможность постановления судом приговора или иного решения.

В соответствии с п. 2 ч. 4 ст. 47 УПК РФ обвиняемый вправе получить копию постановления о привлечении его в качестве обвиняемого, копию постановления о применении к нему меры пресечения, копию обвинительного заключения или обвинительного акта.

Согласно уголовно-процессуальному закону обязательному вручению обвиняемому подлежат, в частности, копия постановления о привлечении в качестве обвиняемого (ч. 8 ст. 172 УПК РФ).

Согласно ч. 3 ст. 18 УПК РФ если следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет.

Таким образом, указанные нормы применительно к досудебному производству обязывают орган предварительного расследования обеспечивать подозреваемого, обвиняемого, не владеющего или недостаточно владеющего русским языком, при проведении процессуальных и следственных действий с его участием помощью переводчика, и вручать подлежащие обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому следственные документы переведенными на его родной язык или на язык, которым он владеет. Данные требования закона в ходе досудебного производства по настоящему уголовному делу были нарушены.

Между тем, судом первой инстанции установлено, что обвинительное заключение составлено с нарушением требований ст.220 УПК РФ.

Так вынесенное судом решение о возвращении прокурору уголовного дела в отношении ФИО1 мотивировано тем, что обвиняемая ФИО6, как выяснилось при установлении судом ее личности, имеет пятиклассное образование и не владеет русским языком или недостаточно им владеет, однако, в ходе предварительного следствия переводчик ФИО1 обеспечен не был, соответственно, все процессуальные действия в отношении неё были проведены в отсутствии переводчика, что, по мнению суда, является существенным нарушением права на защиту обвиняемого.

Как обоснованно указал суд в своем постановлении, указанное нарушение требований УПК РФ в силу п. 1 ч. 1 ст. 237 УПК РФ исключает возможность вынесения постановления или иного решения, и данное обстоятельство препятствует суду разрешить уголовное дело по существу.

Кроме того, при вынесении решения о возвращении уголовного дела прокурору суд исходил также из того, что нарушение в досудебной стадии гарантированных Конституцией Российской Федерации права обвиняемого на судебную защиту исключает возможность постановления законного и обоснованного приговора.

Указанные выводы суда первой инстанции, приведенные в обоснование своего решения о возвращении прокурору уголовного дела в отношении ФИО1, являются обоснованными и основанными на законе, поскольку в соответствии с ч.1 ст.237 УПК РФ судья по ходатайству стороны или по собственной инициативе возвращает уголовное дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом, если имеются нарушения требований УПК РФ, что исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения на основе данного заключения.

Также правильно указано в постановлении суда первой инстанции, что необеспечение переводчиком обвиняемую ФИО6, повлекло нарушение её права на защиту, что согласно положениям ст. 389.17 УПК РФ является существенным нарушением уголовно-процессуального закона, которое не может быть устранено в ходе судебного разбирательства.

Согласно разъяснениям п. 19 Постановление Пленума Верховного Суда РФ от 19.12.2017 № "О практике применения законодательства при рассмотрении уголовных дел в суде первой инстанции (общий порядок судопроизводства)", если в ходе судебного разбирательства выявлены существенные нарушения закона, указанные в пунктах 1 - 6 части 1 статьи 237 УПК РФ, допущенные в досудебном производстве по уголовному делу и являющиеся препятствием к постановлению судом приговора или вынесения иного итогового решения, не устранимые судом, то суд по ходатайству стороны или по своей инициативе возвращает дело прокурору при условии, что их устранение не будет связано с восполнением неполноты произведенного дознания или предварительного следствия.

Таким образом, выводы суда являются правильными и основаны на установленных в судебном заседании обстоятельствах влекущих возврат дела прокурору в соответствии с положениями ч. 1 ст. 237 УПК РФ.

При указанных обстоятельствах не могут быть признаны основанными на законе доводы представления со ссылкой на то, что на предварительном следствии ФИО1, либо её защитника - профессиональным адвокатом не заявлялось о том, что последняя не владеет языком судопроизводства, а имеющееся в материалах заявление ФИО1 об отказе от услуг переводчика, не может служить достаточным основанием для отмены постановления суда, поскольку в материалах уголовного дела не содержатся данные, свидетельствующие о том, что ФИО6 надлежаще владеет русским языком.

Таким образом, обжалованное постановление суда является законным и обоснованным, соответствует требованиям УПК РФ, а потому подлежит оставлению без изменения, а доводы апелляционного представления оставлению без удовлетворения.

На основании изложенного и руководствуясь ст.ст. 389.13, 389.20, 389.28 УПК РФ, Верховный Суд РД

ПОСТАНОВИЛ:


Постановление Дербентского районного суда РД от 18 июля 2024 г., которым уголовное дело в отношении ФИО1, обвиняемой в совершении преступления, предусмотренного ч. 4 ст. 159.2 УК РФ, возвращено прокурору <адрес> в порядке ст. 237 УПК РФ для устранения препятствий его рассмотрения судом – оставить без изменения, апелляционное представление – без удовлетворения.

Апелляционное постановление может быть обжаловано в порядке выборочной кассации, предусмотренном статьями 401.10 - 401.12 УПК РФ, непосредственно в Пятый кассационный суд общей юрисдикции. В случае кассационного обжалования, участники вправе заявить ходатайство о своем участии в рассмотрении уголовного дела судом кассационной инстанции.

Председательствующий



Суд:

Верховный Суд Республики Дагестан (Республика Дагестан) (подробнее)

Судьи дела:

Асхабов Абдулнасир Абдуллаевич (судья) (подробнее)