Апелляционное постановление № 22-644/2025 от 14 апреля 2025 г. по делу № 4/17-33/2025




Судья: Борисов В.Т. Дело №


А П Е Л Л Я Ц И О Н Н О Е П О С Т А Н О В Л Е Н И Е


<адрес> 15 апреля 2025 года

Верховный Суд Удмуртской Республики в составе:

председательствующего судьи Кудрявцева А.Р.,

секретаря судебного заседания Муфтаховой А.Н.,

с участием прокурора Полевой И.Л.,

переводчика И,

рассмотрел в открытом судебном заседании материалы дела по апелляционной жалобе переводчика И Исмаил оглы на постановление Увинского районного суда УР от ДД.ММ.ГГГГ о выплате вознаграждения за осуществление перевода по уголовному делу.

Изучив материалы дела и доводы апелляционной жалобы, выслушав мнение участников процесса, суд апелляционной инстанции

у с т а н о в и л:


переводчик И осуществлял устный перевод речи и письменный перевод документов с русского языка на азербайджанский язык при рассмотрении уголовного дела в отношении ФИО1 в суде и обратился с заявлением о вознаграждении на общую сумму 39800 руб. 00 коп.

Постановлением Увинского районного суда УР от ДД.ММ.ГГГГ заявление переводчика удовлетворено частично, в размере 23100 рублей 00 копеек.

В апелляционной жалобе переводчик И выражает несогласие с постановлением суда. Им осуществлен устный перевод в судебном заседании, всего 11 часов на сумму 16500 рублей, а также за письменный перевод на азербайджанский язык: постановления суда о мере пресечения объёмом постановление о назначении судебного заседания без проведения предварительного слушания – 3 листа; исковое заявление о возмещении вреда, причиненного преступлением (гражданский иск в рамках уголовного дела) - 2 листа; постановление о взыскании процессуальных издержек потерпевшим ФИО2 - 5 листов; приговор - 36 листов; расписка к уголовному делу - 2 листа на сумму 19200 рублей, а всего на общую сумму 35700 рублей. Кроме того, в заявлении указано, что стоимость одного взрослого пассажирского билета по маршруту Ижевск-Вавож согласно составляет 410 руб. 00 коп. Итого оплата проезда за 5 дней в оба конца составляет 4100 руб. 00 коп. С вынесенным постановлением суда переводчик не согласен, считает его незаконным и необоснованным по следующим основаниям:

Необходимо произвести оплату его услуг в соответствии с п.п.20,25 Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного суда Российской Федерации, утвержденного Постановлением Правительства Российской Федерации № от ДД.ММ.ГГГГ, согласно которым единицей исчисления вознаграждения переводчика за устный, синхронный и последовательный перевод является час, а также возмещение процессуальных издержек подотчетным лицам производится также в случаях, если процессуальные действия, для осуществления которых подотчетное лицо вызывалось, не произведены по не зависящим от этого лица обстоятельствам.

Так, ДД.ММ.ГГГГ судебное заседание было назначено судьей на 09 часов 00 минут, по независящим от переводчика обстоятельствам судебное заседание началось в 09 часов 39 минуту, закончилось в 11 часов 09 минут. Судьей определено время работы 90 минут вместо 120 минут.

ДД.ММ.ГГГГ судебное заседание было назначено на 09 часов 00 минут, по независящим от переводчика обстоятельствам началось в 09 часов 13 минут, закончилось в 12 часов 35 минут. Судьей определено время работы переводчика 202 минуты вместо 215 минут.

ДД.ММ.ГГГГ судебное заседание было назначено на 09 часов 00 минут, по независящим от переводчика обстоятельствам началось в 09 часов 38 минуты, закончилось в 12 часов 13 минут. Судьей определено время работы переводчика 155 минуты вместо 193 минуты.

14.01.2025 судебное заседание было назначено на 13 часов 00 минут, по независящим от переводчика обстоятельствам началось в 13 часов 44 минут, закончилось в 15 часов 08 минуты. Судьей определено время работы переводчика 84 минуты вместо 128 минут.

16.01.2025 судебное заседание было назначено на 10 часов 00 минут, по независящим от переводчика обстоятельствам началось в 10 часов 47 минуту, закончилось в 10 часов 56 минуты. Судьей определено время работы переводчика 9 минут вместо 56 минут.

Таким образом, общее время, затраченное переводчиком И за устный перевод, составляет 712 минут (11 часов 52 минут), с учетом положений п.20 Положения, устанавливающего оплату в часах - 12 часов. Сумма, подлежащая выплате за устный, последовательный, синхронный перевод, указанная в постановлении суда первой инстанции, должна быть увеличена в связи с увеличением времени занятости переводчика на 3 часа (3x1500) на 4500 рублей.

Не согласен с выводами суда в части статистики письменного перевода документов суда. Количество печатных знаков в тексте постановления суда от ДД.ММ.ГГГГ в сервисе «Статистика программы Майкрософт Ворд 2010» его компьютера показывает 121291 печатных знаков без пробелов, а в постановлении указано, что перевод составляет 113017 печатных знаков. Постановление не содержит сведений о том, посчитаны ли эти печатные знаки с пробелами или без.

Указал, что им осуществлен письменный перевод:

- постановления суда о назначении судебного заседания без проведения предварительного слушания - 5532 печатных знаков без пробела (3 листа);

- искового заявление о возмещении вреда, причиненного преступлением (гражданский иск в рамках уголовного дела) -3832 печатных знаков без пробела (2 листа);

- постановления о взыскании процессуальных издержек потерпевшим ФИО2 -12405 печатных знаков без пробела (7 листов); приговор - 96999 печатных знаков без пробела (53 листа); расписка к уголовному делу - 2523 печатных знаков без пробела (2 листа).

Таким образом, им осуществлен письменный перевод текста с русского на азербайджанский язык материалов уголовного дела в количестве 121291 печатных знаков без пробела (121291/1800=67 листов). Считает, что сумма, подлежащая выплате за письменный перевод, указанная в постановлении суда первой инстанции, должна быть увеличена в связи с увеличением листов перевода на 43 (43x400) на 17200 рублей. Считает, что сумма вознаграждения по оплате его услуг должна быть увеличена на 21700 рублей (4500+17200 рублей). Просит суд постановление Увинского районного суда УР от ДД.ММ.ГГГГ о взыскании расходов по выплате вознаграждения переводчику И Исмаил оглы изменить.

Проверив материалы дела, обсудив доводы апелляционной жалобы, суд апелляционной инстанции находит постановление суда подлежащим изменению.

Согласно ч. 4 ст. 7 УПК РФ постановление суда должно быть законным, обоснованным и мотивированным.

В соответствии со ст. 131, 132 УПК РФ процессуальными издержками являются связанные с производством по уголовному делу расходы.К ним относится, в частности, вознаграждение, выплачиваемое переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства, за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания. Порядок и размеры возмещения процессуальных издержек установлены Правительством РФ. Согласно постановлению Правительства Российской Федерации от ДД.ММ.ГГГГ № «О порядке и размере возмещения процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу…» размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства определяется из расчета не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки – с учетом фактических затрат времени – и не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты). Из содержания данной нормы следует, что под ее действие подпадают как редкие западноевропейские и восточные языки, так и другие языки стран Азии и Африки. При этом признание языка страны Азии и Африки редким языком не требуется. Азербайджанский язык является другим языком стран Азии - Азербайджанской Республики. Как следует из материалов дела, И осуществлял устный перевод с русского на азербайджанский язык при рассмотрении уголовного дела в суде, а также осуществлял с русского на азербайджанский язык письменный перевод вынесенных судом документов. В полной мере заслуживают внимания доводы апелляционной жалобы о необходимости учета фактически затраченного переводчиком времени участия в процессе, в связи с неоднократным началом судебных заседаний позже назначенного времени не по его вине. Поскольку данных о неявке переводчика к назначенному времени, либо о начале судебных заседаний позже назначенного времени по его вине, ненадлежащем выполнении обязанностей переводчика, материалы дела не содержат, указанное фактически затраченное переводчиком время подлежит учету при определении размера его вознаграждения. Кроме того, судом не учтено, что согласно постановлению Правительства Российской Федерации от ДД.ММ.ГГГГ № «О порядке и размере возмещения процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу…» размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за осуществление письменного перевода текста определяется из того, что один лист текста содержит 1800 печатных знаков. В связи с чем, количество листов переведенных документов, судом определено неверно. Несмотря на отсутствие в протоколе судебного заседания, времени окончания судебных заседаний, состоявшихся ДД.ММ.ГГГГ, ДД.ММ.ГГГГ, ДД.ММ.ГГГГ, суд апелляционной инстанции исходит из времени их окончания, установленного судом в обжалуемом постановлении, учитывая, что время окончания указанных судебных заседаний не оспаривается переводчиком И Время окончания судебных заседаний ДД.ММ.ГГГГ и ДД.ММ.ГГГГ указано в протоколе судебного заседания, подписанного судьей и секретарем и не вызывает сомнений у суда апелляционной инстанции. Так, ДД.ММ.ГГГГ судебное заседание назначено на 09-00 часов, начато в 9-40, окончено в 11-15, время участия переводчика с учетом времени его вызова составляет 2 часа 15 минут. ДД.ММ.ГГГГ судебное заседание назначено на 09-00 часов, начато в 9-13, окончено в 12.35, время участия переводчика составляет 3 часа 22 минуты. ДД.ММ.ГГГГ судебное заседание назначено на 09-30 часов, начато в 9-38, окончено в 12.13, время участия переводчика составляет 3 часа 35 минут. ДД.ММ.ГГГГ судебное заседание назначено на 13-30 часов, начато в 13-45, окончено в 15-08, время участия переводчика составляет 1 час 38 минут.ДД.ММ.ГГГГ судебное заседание назначено на 10-00 часов, начато в 10-47, окончено в 10-56, время участия переводчика составляет 56 минут. Всего время участия переводчика в судебных заседаниях по уголовному делу с учетом его вызова к началу судебных заседаний составляет 11 часов 46 минут. Учитывая почасовую оплату его вознаграждения, данное время необходимо округлить до 12-00 часов. Таким образом, размер вознаграждения переводчика за осуществление устного перевода за 12 часов затраченного времени составляет 18 000 рублей 00 коп. (12х1500). Согласно представленным материалам дела, переводчиком осуществлен письменный перевод документов на 48 листах, из которых - постановление суда о назначении судебного заседания без проведения предварительного слушания на 3 листах, исковое заявление о возмещении вреда, причиненного преступлением на 2 листах, постановление о взыскании процессуальных издержек на 5 листах; приговор на 36 листах; расписка на 2 листах. При этом, суд апелляционной инстанции учитывает фактическое количество печатных листов документов, без учета печатных знаков. Соответственно размер вознаграждения переводчика за осуществление устного перевода на 48 листах составляет 19 200 рублей 00 коп. (48х400). Сумма транспортных расходов, присужденная к выплате является верной. Учитывая вышеизложенное, постановление суда подлежит изменению, а сумма вознаграждения переводчика – увеличению. На основании изложенного и руководствуясь ст. 389.20, 389.26, 389.33 УПК РФ, суд апелляционной инстанции п о с т а н о в и л:апелляционную жалобу И Исмаил оглы удовлетворить. Постановление Увинского районного суда УР от ДД.ММ.ГГГГ о выплате вознаграждения переводчику изменить, увеличив размер вознаграждения за осуществление устного и письменного перевода по уголовному делу до 41300 (Сорок одна тысяча триста) рублей 00 коп. (без учета транспортных расходов). В остальной части постановление оставить без изменения. Исполнение возложить на финансово-экономический отдел Управления Судебного департамента в Удмуртской Республике. Апелляционное постановление вступает в законную силу с момента его провозглашения и может быть обжаловано в Шестой кассационный суд общей юрисдикции в порядке, предусмотренном главой 47.1 УПК РФ.

Председательствующий:

Копия верна.

Судья Верховного Суда

Удмуртской Республики: А.Р. Кудрявцев



Суд:

Верховный Суд Удмуртской Республики (Удмуртская Республика) (подробнее)

Судьи дела:

Кудрявцев Андрей Робертович (судья) (подробнее)