Апелляционное постановление № 22-2812/2025 от 21 октября 2025 г.Иркутский областной суд (Иркутская область) - Уголовное Судья первой инстанции – ФИО1 22-2812/2025 г. Иркутск 22 октября 2025 года Суд апелляционной инстанции Иркутского областного суда в составе председательствующего Самцовой Л.А., при ведении протокола судебного заседания помощником судьи Беркут К.О., с участием прокурора Огородниковой А.А., переводчика М.С.С. рассмотрев в открытом судебном заседании судебный материал по апелляционной жалобе переводчика М.С.С. на постановление Жигаловского районного суда Иркутской области от 11 августа 2025 года, которым заявление переводчика М.С.С. об оплате его труда за письменный перевод приговора Жигаловского районного суда Иркутской области от 14 июля 2025 года удовлетворено частично в сумме 49 200 рублей. 14 июля 2025 года Жигаловским районным судом Иркутской области рассмотрено уголовное дело в отношении Т.А.А. С.Ю.С. ., Д.Г.Н. ., Ж.Д.А. ., М.Е.В. в отношении которых постановлен обвинительный приговор. Потерпевшими по уголовному делу являются граждане Республики Узбекистан, которые русским языком не владеют. По уголовному делу в качестве переводчика принимал участие М.С.С. , который обратился с заявлением о выплате вознаграждения за осуществление письменного перевода приговора суда в общей сумме 92 800 рублей. Постановлением Жигаловского районного суда Иркутской области от 11 августа 2025 года заявление переводчика М.С.С. . удовлетворено частично в сумме 49 200 рублей. В апелляционной жалобе переводчик М.С.С. выражает несогласие с постановлением суда считает его незаконным и необоснованным. Указывает, что обратился в Жигаловский районный суд Иркутской области с заявлением об оплате труда за письменный перевод приговора в сумме 92 800 рублей. Из расчета 232 листа письменного текса 417913 печатных знаков, 400*232=92 800 рублей. Приводит положения ч. ч. 1, 2 ст. 131 УПК РФ, Постановления Правительства РФ от 1 декабря 2012 г. №1240 «О порядке и размере возмещения процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации и о признании утратившими силу некоторых актов Совета Министров РСФСР и Правительства Российской Федерации». Обращает внимание, что решение суда не содержит сведений посчитаны ли печатные знаки. Из-за уменьшения шрифта на одном листе уменьшается количество печатных знаков, что значительно снижает оплату труда переводчика. Просит постановление Жигаловского районного суда Иркутской области от 11 августа 2025 года изменить, удовлетворить заявление в полном объеме в сумме 92 800 рублей. В судебном заседании суда апелляционной инстанции переводчик М.С.С. . поддержал доводы апелляционной жалобы, просил их удовлетворить в полном объеме. Прокурор Огородникова А.А. возражала против удовлетворения апелляционной жалобы, высказалась о законности и обоснованности постановления и оставлении его без изменения. Суд апелляционной инстанции, выслушав мнение участников процесса, проверив представленные материалы, обсудив доводы апелляционной жалобы, приходит к следующему. Вознаграждение, выплачиваемое переводчику за исполнение своих обязанностей в уголовном судопроизводстве, в соответствии с п. 4 ч. 2 ст. 131 УПК РФ относится к процессуальным издержкам, которые в силу ч. 3 ст. 132 УПК РФ подлежат возмещению за счет средств федерального бюджета. В силу п. п. 20, 21 Положения "О возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек, связанных с рассмотрением гражданского дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда РФ", утвержденного постановлением Правительства РФ N 1240 от 1 декабря 2012 года (в редакции от 2 октября 2018 года), размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства определяется из расчета не более 1500 рублей за час устного перевода, с учетом фактических затрат времени, и не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких языках, к которым относятся языки стран Азии, а также Африки. По смыслу указанных пунктов Положения разумность размеров оплаты категория оценочная, всякий раз определяется индивидуально, исходя из конкретного дела, объема и сложности выполненной работы. Как следует из материалов дела, переводчик М.С.С. . осуществил письменный перевод приговора суда, всего 123 страницы. Учитывая вышеизложенное, суд пришел к обоснованному выводу об оплате труда переводчика М.С.С. в общей сумме 49 200 рублей за осуществление письменного перевода 123 страниц приговора из расчета 400 рублей за одну печатную страницу. При этом видно, что суд применил максимальную ставку оплаты перевода за письменный перевод. Вывод суда мотивирован и является обоснованным, не противоречит требованиям п. 21 "Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации" от 1 декабря 2012 года, согласно которому размер оплаты услуг переводчика определяется в каждом конкретном случае отдельно. Кроме этого, Постановлением Правительства РФ от 1 декабря 2012 года N 1240 "О порядке и размере возмещения процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением дела арбитражным судом, гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации и о признании утратившими силу некоторых актов Совета Министров РСФСР и Правительства Российской Федерации", определяющим порядок и размер оплаты услуг переводчика, не предусмотрена возможность оплаты услуг переводчика за осуществление письменного перевода в размере большем, чем установлено в указанном постановлении. Доводы жалобы о необходимости оплаты за количество печатных знаков перевода текста не состоятельны, поскольку пункт 20 Положения о возмещении процессуальных издержек устанавливает порядок определения размера вознаграждения переводчику. Данным пунктом определен исчерпывающий перечень критериев определения размера вознаграждения переводчику в пределах максимальных сумм, исходя из суммы, которая не должна превышать 400 рублей за одну печатную страницу. Наряду с указанным, суд апелляционной инстанции находит несостоятельными доводы жалобы об уменьшении судом размера шрифта, что повлияло на количество листов, и соответственно сказалось на сумме оплаты труда переводчика, поскольку в представленном материале содержится копия приговора Жигаловского районного суда Иркутской области от 14 июля 2025 года на русском языке в объеме 123 страниц. Копия названного приговора в переводе на узбекский язык состоит из 64 страниц, при этом каждая страница перевода удостоверена подписью переводчика, а на последнем листе данного документа имеется запись о переводе переводчиком М.С.С. с русского на узбекский язык и подпись переводчика. Таким образом, довод об уменьшении судом шрифта приговора не нашел своего подтверждения в представленных материалах. При таких обстоятельствах суд апелляционной инстанции приходит к выводу, что постановление Жигаловского районного суда Иркутской области от 11 августа 2025 года отвечает требованиям ч. 4 ст. 7 УПК РФ является законным, обоснованным и мотивированным. Оснований для отмены постановления суда по доводам жалобы переводчика М.С.С. не усматривается, удовлетворению они не подлежат. Руководствуясь ст. ст. 389.13, 389.20, 389.28, 389.33 УПК РФ, суд апелляционной инстанции Постановление Жигаловского районного суда Иркутской области от 11 августа 2025 года об оплате труда переводчика М.С.С. . оставить без изменения, апелляционную жалобу - без удовлетворения. Апелляционное постановление может быть обжаловано в кассационном порядке, установленном главой 47.1 УПК РФ непосредственно в судебную коллегию по уголовным делам Восьмого кассационного суда общей юрисдикции (г. Кемерово). Председательствующий Л.А. Самцова Суд:Иркутский областной суд (Иркутская область) (подробнее)Судьи дела:Самцова Лариса Анатольевна (судья) (подробнее) |