Постановление № 1-245/2018 от 16 сентября 2018 г. по делу № 1-245/2018




Дело № 1-245/2018


ПОСТАНОВЛЕНИЕ


о возвращении уголовного дела прокурору

17 сентября 2018 г Анапский городской суд Краснодарского края в составе:

председательствующего Абраменко С.В.

при секретаре Акобян А.М.

с участием: государственного обвинителя помощника

прокурора Анапской межрайонной прокуратуры Суворова Д.Ю.

подсудимого ФИО1

защитника подсудимого - адвоката Изместьевой Т.Ю.

предъявившей удостоверение №1514 и ордер №107

представителя потерпевшего Р.Д.Э. – адвоката Ковшар С.А., действующего на основании удостоверения №2191 и ордера №032779

рассмотрев в судебном заседании уголовное дело по обвинению ФИО1 в совершении преступления, предусмотренного ч.1 ст.264 УК РФ, суд

УСТАНОВИЛ:


ФИО1 обвиняются в совершении преступления, предусмотренного ч.1 ст. 264 УК РФ – нарушение лицом, управляющим автомобилем правил дорожного движения, повлекшее по неосторожности причинение тяжкого вреда здоровью.

Из представленных материалов видно, что потерпевший по делу Р.Д.Э. является гражданином Канады и не владеет русским языком.

Более того, на л.д. 105 т.1 находится ходатайство Р.Д.Э. о назначении ему переводчика на английский язык.

Согласно ст.42 УПК РФ, потерпевшим является физическое лицо, которому преступлением причинен физический, имущественный, моральный вред, а также юридическое лицо в случае причинения преступлением вреда его имуществу и деловой репутации. Потерпевший вправе: знать о предъявленном обвиняемому обвинении; давать показания; отказаться свидетельствовать против самого себя, своего супруга (своей супруги) и других близких родственников, круг которых определен пунктом 4 статьи 5 настоящего Кодекса.

Потерпевший, в том числе, вправе давать показания на родном языке или языке, которым он владеет; пользоваться помощью переводчика бесплатно; знакомиться с протоколами следственных действий, произведенных с его участием, и подавать на них замечания; знакомиться с постановлением о назначении судебной экспертизы и заключением эксперта и так далее.

Частью 1 ст.18 УПК РФ закреплен принцип национального языка уголовного судопроизводства, в соответствии с которым судопроизводство в судах РФ ведется на русском языке и государственном языке республик, входящих в РФ.

Указанной нормой установленные правила распространяются на также и на стадии предварительного расследования.

Согласно частями 2 и 3 ст.8 УПК РФ участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом. Если в соответствии с настоящим Кодексом следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет.

Таким образом, в случае установления факта того, что лицо не владеет языком уголовного судопроизводства, следователь, для установления объективной истины по уголовному делу и для гарантии обеспечения конституционных прав личности, принимает решение о назначении переводчика и обеспечивает его участие при производстве следственных действий с участием данного лица, что следует из ч.1 ст.169 УПК РФ.

Присутствие переводчика должно быть обеспечено при производстве всех без исключения следственных действий с участием лица, не владеющего языком судопроизводства. Недопустимо выборочное привлечение переводчика только к некоторым следственным действиям, даже если такое желание высказывает сам участник уголовного судопроизводства. Уголовное дело возбуждено 14 июня 2018 года. Следователь, в чьем производстве находилось уголовное дело, был осведомлен о том, что потерпевший является гражданином другого государства и не владеет русским языком.

Только, 29 июня 2018 года по заявлению Р.Д.Э. постановлением следователя потерпевшему был предоставлен переводчик.

Так в период времени с 14 июня 2018 года по 29 июня 2018 года следственные (процессуальные) действия с участием потерпевшего осуществлялись в отсутствии переводчика, в том числе: протокол ознакомления с постановлением о назначении экспертизы от 29 июня 2018 года, протокол ознакомления с результатом экспертизы от 29 июня 2018 года, постановление о признании потерпевшем от 15 июня 2018 года.

Постановлением Анапского городского суда от 13 июля 2018 года по делу №3.10-99/2018 удовлетворена жалоба представителя потерпевшего Ковшар С.А. в порядке ст. 125 УПК РФ на бездействия (действия) следователя СО Отдела МВД России по г-к Анапа М.А.И. При этом, последний обязался вручить потерпевшему копии материалов уголовного дела, подлежащих обязательному вручению, переведенных на английский язык.

Во исполнение постановления от 13 июля 2018 года №3.10-99/2018 был осуществлен перевод документов, подлежащих вручению потерпевшему, при этом, как доказательство вручения указанных документов предоставлена расписка л.д. 179 т.1.

Представитель потерпевшего указал, что указанные документы Р.Д.Э. не получал, а в расписке подпись не принадлежащая его доверителю. Данное обстоятельство нашло свое подтверждение в ходе судебного разбирательства.

В заявлении адресованном в суд вх. №7157 от 10 сентября 2018 года, потерпевший также указал на отсутствие надлежащего перевода необходимых ему документов, а также отсутствие надлежащих познаний у предоставленного следствием переводчика.

В судебном заседании следователь М.А.И. пояснил, что вручил перевод процессуальных документов, гражданке представившейся супругой потерпевшего Р.Д.Э., при этом, не установил факт родственных отношений указанной гражданки и потерпевшего, не отразил в расписке, что предоставляет документы указанной гражданке для передачи Р.Д.Э., не предпринял надлежащих мер для вручения процессуальных документов непосредственно потерпевшему по уголовному делу.

Изложенное, свидетельствует о нарушении порядка ознакомления потерпевшего с материалами уголовного дела, предусмотренного ст. 216 УПК РФ в совокупности с нормами ст. 169 УПК РФ.

Нарушение процессуальных прав потерпевшего в рамках предварительного следствия, а также при ознакомлении с материалами дела исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения по данному уголовному делу, что в силу ст. 237 УПК РФ является основанием возвращения уголовного дела прокурору.

Подсудимый и его защитник оставили вопрос возвращения уголовного дела прокурору на усмотрение суда.

Представитель потерпевшего в судебном заседании заявил ходатайство и настаивал на возвращении уголовного дела для совершения дополнительных следственных действий.

Помощник Анапского межрайонного прокурора возражал в возвращении уголовного дела прокурора, мотивируя тем, что в материалах дела имеется расписка от имени потерпевшего Р.Д.Э. о получении им документов, переведенных на английский язык, в связи с чем, считает, что нарушений следователем не допущено, оснований для возврата дела прокурору не имеется.

руководствуясь ст. 237 УПК РФ, суд

ПОСТАНОВИЛ:


Уголовное дело по обвинению ФИО1 в совершении преступления, предусмотренного ч.1 ст.264 УК РФ возвратить Анапскому межрайонному прокурору для проведения дополнительных следственных действий и устранения недостатков указанных выше.

Меру пресечения подсудимому ФИО1 оставить без изменения – подписка о невыезде.

На постановление может быть подана жалоба в Краснодарский краевой суд через Анапский городской суд в течение 10 дней.

Председательствующий:



Суд:

Анапский городской суд (Краснодарский край) (подробнее)

Судьи дела:

Абраменко Светлана Васильевна (судья) (подробнее)


Судебная практика по:

Нарушение правил дорожного движения
Судебная практика по применению норм ст. 264, 264.1 УК РФ