Решение № 12-84/2018 от 17 сентября 2018 г. по делу № 12-84/2018Ленинский районный суд (Еврейская автономная область) - Административные правонарушения <данные изъяты> <данные изъяты> <данные изъяты> <данные изъяты> <данные изъяты> Дело № 12-84/2018 18 сентября 2018 года с. Ленинское, ЕАО Судья Ленинского районного суда ЕАО Благиных М.В., рассмотрев жалобу гражданина <данные изъяты> ФИО3 на постановлениеначальника отделения (погз) отдела (погк) в с. Ленинское Службы в г. Биробиджане ПУ ФСБ России по Хабаровскому краю и ЕАО от ДД.ММ.ГГГГ по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч.1.1 ст. 18.2 КоАП РФ, ДД.ММ.ГГГГ в 10 часов 20 минут по местному времени в ходе несения службы в пограничной наряде «<данные изъяты>» в пограничной зоне <адрес>. автодороги населенного пункта от <адрес> с целью проверки документов, удостоверяющих личность и документов на право пребывания в пограничной зоне был остановлен автомобиль <данные изъяты> с регистрационным номером <данные изъяты> двигавшийся по направлению из <адрес>. В ходе проверки документов удостоверяющих личность у лиц, находящихся в автомобиле, была установлена личность гражданина <данные изъяты> ФИО3, предъявившего паспорт серии №. На законное требование пограничного наряда на китайском языке предъявить пропуск в пограничную зону, гражданин ответил отказом. Изучив паспорт, старший пограничного наряда пришел к выводу, государственную границу Российской Федерации гражданин пересек ДД.ММ.ГГГГ в пункте пропуска <данные изъяты>, что исключает возможность следования через пограничную зону транзитом в соответствии в п. «б» п. 7 приказа ФСБ России от 07.08.2017 № 454 «Об утверждении правил пограничного режима». После прибытия на место правонарушения переводчика ФИО1, гражданин пояснил, что имеет пропуск в пограничную зону, однако предъявить его для проверки не может, так как забыл по месту временной регистрации. О том, что он находится в пограничной зоне ему известно. Цель своего нахождения объяснить затруднился. Данный район, как и место остановки, согласно приказу ФСБ РФ от 14.04.2006 г. № 153 «О пределах пограничной зоны на территории ЕАО» входит в пределы пограничной зоны. Находясь в пограничной зоне <адрес>, без пропуска, гражданин <данные изъяты> ФИО3 нарушил ст.ст. 16,17 закона РФ от 01.04.1993 г. № 4730-1 «О Государственной границе РФ», п. п. 1.2,3 приказа ФСБ РФ от 15.10.2012 г. № 515 «Об утверждении правил пограничного режима на территории ЕАО», п. 1 приказа ФСБ РФ от 14.04.2006 г. № 153 «О пределах пограничной зоны на территории ЕАО». Постановлением начальника отделения (погз) отдела (погк) в с. Ленинское Службы в г. Биробиджане ПУ ФСБ России по Хабаровскому краю и ЕАО ФИО2 от ДД.ММ.ГГГГ гражданин <данные изъяты> ФИО3 привлечен к административной ответственности и признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 1.1 ст. 18.2 КоАП РФ с назначением административного наказания в виде административного штрафа в размере 500 рублей. В поступившей жалобе, гражданин <данные изъяты> ФИО3 просит постановление начальника отделения (погз) отдела (погк) в с. Ленинское Службы в г. Биробиджане ПУ ФСБ России по Хабаровскому краю и ЕАО от ДД.ММ.ГГГГ отменить, дело об административном правонарушении направить на новое рассмотрение либо производство по делу об административном правонарушении прекратить в виду малозначительности в соответствии со ст. 2.9 КоАП РФ. Считает вынесенное постановление незаконным, ввиду существенного нарушения процессуальных требований, установленных КоАП РФ. Нарушения заключаются в том, что ФИО3 при рассмотрении дела об административном правонарушении, по существу не были разъяснены права и обязанности, предусмотренные КоАП РФ, на русском языке и в переведенном на китайский язык виде, он лишь поставил подписи в указанных должностным лицом месте; копия постановления по делу об административном правонарушении в переведенном на китайский язык письменном виде ему не вручалась; при рассмотрении дела об административном правонарушении по существу, переводчик ФИО1 права и обязанности, предусмотренные КоАП РФ, ему не разъяснял, при вынесении постановления не присутствовал, объяснение и постановление по делу об административном правонарушении были подписаны им без участия переводчика; фактически никакого рассмотрения дела об административном правонарушении не было. Также гр. ФИО3 указал на то, что фактически пропуск в пограничную зону имелся (<данные изъяты> от ДД.ММ.ГГГГ), заграничный паспорт гражданина <данные изъяты> имелся с собой и был предъявлен по требованию сотрудников пограничных органов. В своей жалобе гр. <данные изъяты> ФИО3 обратил внимание на то, что обязательным условием вынесения постановления в порядке ст. 28.6 КоАП РФ является вынесение постановления на месте совершения правонарушения. Местом вменяемого ему правонарушения является <адрес>, а постановление было вынесено в <адрес>. Должностное лицо, вынесшее постановление на месте совершения вменяемого ему правонарушения не находилось. Ходатайства гр. ФИО3 об истребовании материалов дела об административном правонарушении было судом удовлетворено в полном объеме. В судебное заседание гражданин <данные изъяты> ФИО3 не явился, уведомлялся по адресу указанному в жалобе, почтовая корреспонденция возвращена в суд с отметкой «истек срок хранения». Представитель Службы в г. Биробиджане ПУ ФСБ России по Хабаровскому краю и ЕАО в судебное заседание не явился, о времени и месте рассмотрения дела уведомлен надлежащим образом. Суд считает возможным рассмотреть жалобу в отсутствии заявителя, представителя Службы в г. Биробиджане ПУ ФСБ России по Хабаровскому краю и ЕАО. В соответствии со статьей 24.1 КоАП РФ задачами производства по делам об административных правонарушениях являются всестороннее, полное, объективное и своевременное выяснение обстоятельств каждого дела, разрешение его в соответствии с законом, обеспечение исполнения вынесенного постановления, а также выявление причин и условий, способствовавших совершению административных правонарушений. Изучив материалы дела и доводы жалобы, прихожу к следующим выводам. Согласно ст. 24.2 КоАП РФ производство по делам об административных правонарушениях ведется на русском языке - государственном языке Российской Федерации. Наряду с государственным языком Российской Федерации производство по делам об административных правонарушениях может вестись на государственном языке республики, на территории которой находятся судья, орган, должностное лицо, уполномоченные рассматривать дела об административных правонарушениях. Лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика. В соответствии со ст. 25.10 КоАП РФ в качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками или навыками сурдоперевода (осуществляющее сурдоперевод или тифлосурдоперевод), необходимыми для перевода или сурдоперевода при производстве по делу об административном правонарушении. Переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении. Переводчик предупреждается об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода. Согласно ст. 28.2 КоАП РФ в протоколе об административном правонарушении указываются дата и место его составления, должность, фамилия и инициалы лица, составившего протокол, сведения о лице, в отношении которого возбуждено дело об административном правонарушении, фамилии, имена, отчества, адреса места жительства свидетелей и потерпевших, если имеются свидетели и потерпевшие, место, время совершения и событие административного правонарушения, статья настоящего Кодекса или закона субъекта Российской Федерации, предусматривающая административную ответственность за данное административное правонарушение, объяснение физического лица или законного представителя юридического лица, в отношении которых возбуждено дело, иные сведения, необходимые для разрешения дела. При составлении протокола об административном правонарушении физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, а также иным участникам производства по делу разъясняются их права и обязанности, предусмотренные настоящим Кодексом, о чем делается запись в протоколе. Физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, должна быть предоставлена возможность ознакомления с протоколом об административном правонарушении. Указанные лица вправе представить объяснения и замечания по содержанию протокола, которые прилагаются к протоколу. Протокол об административном правонарушении подписывается должностным лицом, его составившим, физическим лицом или законным представителем юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении. Физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, а также потерпевшему вручается под расписку копия протокола об административном правонарушении. Из постановления по делу об административном правонарушении от ДД.ММ.ГГГГ (в отношении физического лица дело №) исследованного судом, следует, что данное постановление составлено в присутствии гражданина <данные изъяты> ФИО3 с участием переводчика ФИО1. Согласно определению о назначении переводчика от ДД.ММ.ГГГГ, вынесенному начальником уполномоченным отделения (погз) отдела (погк) в с. Ленинское Службы в г. Биробиджане ПУ ФСБ России по Хабаровскому краю и ЕАО ФИО4 переводчиком по делу об административном правонарушении в отношении гражданина <данные изъяты> ФИО2 Ф. назначен ФИО1, о чем ему объявлено под расписку. Переводчику разъяснены его обязанности, предусмотренные ст. 25.10 КоАП РФ и он предупрежден об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода, предусмотренной ст. 17.9 КоАП РФ, о чем свидетельствует подпись переводчика в постановлении по делу об административном правонарушении. Лицу, привлекаемому к административной ответственности - гражданину <данные изъяты> ФИО3 также разъяснены его права и обязанности, предусмотренные КоАП РФ, в том числе право, предусмотренное ст. 51 Конституции РФ, о чем свидетельствуют подписи гражданина <данные изъяты> ФИО3 в протоколе по делу об административном правонарушении. Гражданину <данные изъяты> ФИО3 была предоставлена возможность дать письменные объяснения на родном языке. Данные объяснения были переведены на русский язык участвующим в деле переводчиком. Каких-либо заявлений или замечаний в объяснении, в постановлении по делу об административном правонарушении гражданин <данные изъяты> ФИО3 не указал, ходатайств об отводе переводчика не заявлял. Копия постановления по делу об административном правонарушении была вручена лицу, привлекаемому к административной ответственности - гражданину <данные изъяты> ФИО3 ДД.ММ.ГГГГ, о чем свидетельствует подпись указанного лица в постановлении. Таким образом, постановление по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч.1.1 ст. 18.2 КоАП РФ от ДД.ММ.ГГГГ в отношении гражданина <данные изъяты> ФИО3 вынесено в соответствии с требованиями КоАП РФ. Лицу, привлекаемому к административной ответственности - гражданину <данные изъяты> ФИО3, не владеющему языком, на котором ведется производство по делам об административных правонарушениях, в соответствии с ч.2 ст. 24.2 КоАП РФ было предоставлено право давать пояснения на родном языке, а также право пользоваться услугами переводчика. Переводчик был назначен лицом, в производстве которого находилось дело об административном правонарушении. Прямого указания на необходимость письменного перевода протокола об административном правонарушении КоАП РФ не содержит. Каких-либо заявлений и ходатайств о предоставлении ему письменного перевода постановления от ФИО3 не поступало. Перевод осуществлялся устно, непосредственно во время дачи объяснений гражданином <данные изъяты> ФИО3 и в ходе рассмотрения административного правонарушения по существу. Статья 25.12 КоАП РФ предусматривает, что к участию в производстве по делу об административном правонарушении в качестве переводчика не допускаются лица в случае, если они состоят в родственных отношениях с лицом, привлекаемым к административной ответственности, потерпевшим, их законными представителями, защитником, представителем, прокурором, судьей, членом коллегиального органа или должностным лицом, в производстве которых находится данное дело, или если они ранее выступали в качестве иных участников производства по данному делу, а равно, если имеются основания считать этих лиц лично, прямо или косвенно, заинтересованными в исходе данного дела. Каких-либо оснований не доверять переводчику у суда не имеется, поскольку у него имеются специальные познания в области китайского языка, стаж работы в данном направлении. Сведений о его прямой или косвенной заинтересованности в исходе дела судом не установлено. Таким образом, доводы жалобы о том, что лицу, привлекаемому к административной ответственности - гражданину <данные изъяты> ФИО3 не были разъяснены права и обязанности, предусмотренные КоАП РФ, в переведённом на китайский язык виде при вынесении постановления по делу об административном правонарушении, о не вручении копии постановления в переведенном на китайский язык письменном виде считаю не состоятельными. Из материалов дела об административном правонарушении в отношении гражданина <данные изъяты> ФИО3 следует, что какие-либо обстоятельства, препятствующие участию в деле об административном правонарушении переводчика ФИО1 отсутствуют. Оснований не доверять переводу, выполненному ФИО1 в ходе получения объяснений гражданина <данные изъяты> ФИО3 у суда не имеется. Доводы гражданина <данные изъяты> ФИО3 о том, что переводчик ФИО1 не участвовал в рассмотрении правонарушения по существу, а также при даче им объяснений, суд считает несостоятельными. Согласно исследованного в судебном заседании объяснения лица, привлекаемого к административной ответственности гражданина <данные изъяты> ФИО3 от ДД.ММ.ГГГГ следует, что гражданин <данные изъяты> ФИО3 дал объяснения на китайском языке, которые были переведены на русский язык и записаны в объяснении переводчиком ФИО1 В постановлении по делу об административном правонарушении также имеется указание на участие переводчика ФИО1 при рассмотрении дела по существу, предупреждение его об административной ответственности, предусмотренной ст. 25.10. КоАП РФ, о чем свидетельствуют его подписи. Более того в объяснении, в постановлении по делу об административном правонарушении гражданином <данные изъяты> ФИО3 не было об этом внесено замечаний и заявлений. Из постановления по делу об административном правонарушении (в отношении физического лица) № от ДД.ММ.ГГГГ следует, что дело об административном правонарушении, предусмотренном ч.1.1 ст. 18.2 КоАП РФ было рассмотрено с участием лица, привлекаемого к административной ответственности - гражданина <данные изъяты> ФИО3, переводчика ФИО1 Копия постановления вручена лицу, привлекаемому к административной ответственности - гражданину <данные изъяты> ФИО3, о чем свидетельствует подпись последнего. В соответствии с ч. 2 ст. 29.11 КоАП РФ копия постановления по делу об административном правонарушении вручается под расписку физическому лицу, или законному представителю физического лица, в отношении которых оно вынесено, либо высылается указанным лицам по почте заказным почтовым отправлением в течение трех дней со дня вынесения указанного постановления. Какого-либо прямого указания на необходимость перевода постановления по делу об административном правонарушении на язык, которым владеет лицо, привлекаемое к административной ответственности, КоАП РФ не содержит. Право гражданина <данные изъяты> ФИО3 на представление объяснений, заявление ходатайств и отводов, принесение жалоб на родном языке либо на другом свободно избранном языке общения, а также право пользоваться услугами переводчика в ходе рассмотрения дела об административном правонарушении по существу было обеспечено посредством участия в рассмотрении дела переводчика ФИО1, которым постановление переведено на китайский язык, о чем имеются подписи переводчика и ФИО3. Суд считает, что место совершения правонарушения объективно установленным, подтверждающегося материалами, исследованными в судебном заседании, а также и самим лицом, привлекаемым к административной ответственности. Каких-либо возражений о месте правонарушения, а также месте вынесения постановления по делу об административном правонарушении от ФИО3 не поступало. Довод о том, что постановление об административном правонарушении не мотивировано, в нем не указана оценка доказательствам, положенным в основу постановления также не обоснован. Согласно постановлению по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч.1.1 ст. 18.2 КоАП РФ ДД.ММ.ГГГГ гражданин <данные изъяты> ФИО3 находился на участке пограничной зоны в района <адрес> без пропуска в пограничную зону. В постановлении указано, какие требования законодательства Российской Федерации и иных нормативно-правовых актов нарушены гражданином <данные изъяты> ФИО3. Согласно исследованного в судебном заседании объяснения <данные изъяты> отделения (погз) отдела (погк) в с. Ленинское ФИО5 от ДД.ММ.ГГГГ при несении им службы в пограничном наряде в пограничной зоне в районе <адрес> с целью проверки документов, удостоверяющих личность и документов на право пребывания в пограничной зоне им был остановлен автомобиль <данные изъяты> (государственный регистрационный знак №), двигавшийся по направлению из <адрес>. В ходе проверки документов у лица, находящегося в автомобиле была установлена личность гражданина <данные изъяты> ФИО3, ДД.ММ.ГГГГ года рождения, предъявившего паспорт серии №. На требование на китайском языке предъявить пропуск в пограничную зону гражданин <данные изъяты> ответил отказом. Изучив паспорт, он пришел к выводу, что гражданин пересек границу ДД.ММ.ГГГГ в пункте пропуска <данные изъяты>, что исключает возможность следовать через пограничную зону транзитом в соответствии с п.п. «б» п. 7 приказа ФСБ России от 07.08.2017 № 454 «Об утверждении правил пограничного режима». После прибытия переводчика гражданин пояснил, что имеет пропуск в пограничную зону, однако предъявить его не может, так как забыл его по месту временной регистрации. О нахождении в пограничной зоне ему известно. С правонарушением был согласен Таким образом, гражданин <данные изъяты> ФИО3 действительно не имел при себе индивидуального пропуска для въезда (прохода) в пограничную зону в момент нахождения в пограничной зоне в районе <адрес>. Диспозиция ч.1.1 ст. 18.2 КоАП РФ предусматривает ответственность за нарушение правил въезда (прохода) в пограничную зону, временного пребывания, передвижения лиц и (или) транспортных средств в пограничной зоне, совершенное иностранным гражданином или лицом без гражданства. Статья 17 Закона РФ от 01.04.1993 года № 4730-1 «О Государственной границе Российской Федерации» предусматривает, что въезд (проход) лиц и транспортных средств в пограничную зону осуществляется по документам, удостоверяющим личность, индивидуальным или коллективным пропускам, выдаваемым пограничными органами на основании личных заявлений граждан или ходатайств предприятий и их объединений, организаций, учреждений и общественных объединений. Устанавливаются места въезда (прохода) в пограничную зону. Могут определяться время въезда (прохода), маршруты передвижения, продолжительность и иные условия пребывания в пограничной зоне лиц и транспортных средств. Таким образом, в действиях гражданина <данные изъяты> ФИО3 содержится состав административного правонарушения, предусмотренного ч. 1.1 ст. 18.2 КоАП РФ. Мотивы привлечения гражданина <данные изъяты> ФИО3 к административной ответственности за совершение вышеуказанного административного правонарушения указаны в постановлении по делу об административном правонарушении от ДД.ММ.ГГГГ. Оснований для признания административного правонарушения в соответствии со ст. 2.9 КоАП РФ малозначительным не имеется. Согласно п. 4 ч. 1 ст. 30.7 КоАП РФ по результатам рассмотрения жалобы, на постановление по делу об административном правонарушении выносится решение об отмене постановления и о возвращении дела на новое рассмотрение судье, в орган, должностному лицу, правомочным рассмотреть дело, в случаях существенного нарушения процессуальных требований, предусмотренных настоящим Кодексом, если это не позволило всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело, Вместе с тем, как установлено в ходе судебного заседания, каких-либо существенных нарушений процессуальных требований, предусмотренных КоАП РФ в ходе рассмотрения дела об административном правонарушении, предусмотренном ч.1.1 ст. 18.2 КоАП РФ в отношении гражданина <данные изъяты> ФИО3 допущено не было. Действия ФИО3 сотрудниками отделения (погз) отдела (погк) в с. Ленинское Службы в г. Биробиджане ПУ ФСБ России по Хабаровскому краю и ЕАО по ч.1.1 ст. 18.2 Кодекса РФ об административных правонарушениях, по убеждению суда квалифицированы правильно. Каких-либо нарушений норм КоАП РФ при вынесении постановления в отношении ФИО3 не выявлено. При вынесении постановления руководитель отделения (погз) отдела (погк) в с. Ленинское Службы в г. Биробиджане ПУ ФСБ России по Хабаровскому краю и ЕАО учел характер и степень опасности правонарушения, связанного с обеспечением пребывания иностранных граждан на территории Российской Федерации, отсутствие смягчающих и наличие и отягчающих наказание обстоятельств, и назначил наказание в пределах санкции ч.1.1 ст. 18.2 КоАП РФ. Постановление отделения (погз) отдела (погк) в с. Ленинское Службы в г. Биробиджане ПУ ФСБ России по Хабаровскому краю и ЕАО мотивировано и отвечает требованиям ст. 29.10 КоАП РФ. Выводы отделения (погз) отдела (погк) в с. Ленинское Службы в г. Биробиджане ПУ ФСБ России по Хабаровскому краю и ЕАО основаны на допустимых доказательствах. Из вышесказанного следует, что оснований для отмены постановления отделения (погз) отдела (погк) в с. Ленинское Службы в г. Биробиджане ПУ ФСБ России по Хабаровскому краю и ЕАО не имеется. На основании изложенного, руководствуясь ст.ст.30.1-30.8 Кодекса РФ об административных правонарушениях, суд Постановление начальника отделения (погз) отдела (погк) в с. Ленинское Службы в г. Биробиджане ПУ ФСБ России по Хабаровскому краю и ЕАО ФИО2 от ДД.ММ.ГГГГ о признании гражданина <данные изъяты> ФИО3 виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 1. 1 ст. 18.2 КоАП РФ и назначении административного наказания в виде административного штрафа в размере 500 рублей - оставить без изменения, а жалобу ФИО3 без удовлетворения. Решение может быть обжаловано в суд ЕАО в течение 10 дней через Ленинский районный суд ЕАО, а лицом, привлеченным к административной ответственности в тот же срок со дня вручения ему копии решения. Судья М.В. Благиных <данные изъяты> <данные изъяты> Суд:Ленинский районный суд (Еврейская автономная область) (подробнее)Судьи дела:Благиных М.В. (судья) (подробнее) |