Решение № 12-131/2017 от 21 декабря 2017 г. по делу № 12-131/2017




<данные изъяты>

<данные изъяты>

<данные изъяты>

<данные изъяты>

<данные изъяты>

<данные изъяты>

<данные изъяты>

<данные изъяты>

Дело № 12-131/2017


Р Е Ш Е Н И Е


по делу об административном правонарушении

21 декабря 2017 года с. Ленинское, ЕАО

Судья Ленинского районного суда Еврейской автономной области Щиканов А.В.

при секретаре Волошинской И.И.

с участием помощника прокурора Ленинского района ЕАО ФИО4

начальника ОГИБДД МО МВД России «Ленинский» ФИО5,

рассмотрев в открытом судебном заседании дело об административном правонарушении по протесту прокурора Ленинского района ЕАО на постановление исполняющего обязанности начальника ОГИБДД МО МВД России «Ленинский» от 24.10.2017 года о привлечении ФИО6 к административной ответственности по ч. 1 ст. 12.7 КоАП РФ,

У С Т А Н О В И Л:


24 октября 2017 года исполняющим обязанности начальника ОГИБДД МО МВД России «Ленинский» на основании протокола об административном правонарушении от 22 октября 2017 года № 303869 было вынесено постановление, согласно которому гражданин КНР ФИО6 признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч.1 ст.12.7 КоАП РФ, и ему назначено административное наказание в виде административного штрафа в размере 5000 рублей.

В протесте прокурор указал, что постановление исполняющего обязанности начальника ОГИБДД МО МВД России «Ленинский» от 24.10.2017 подлежит отмене и возвращению на новое рассмотрение по основанию, указанному в п.4 ч.1 ст.30.7 КоАП РФ, так как гражданин КНР ФИО6 в рассмотрении дела не участвовал, о времени и месте рассмотрения дела не извещен, постановление не переведено на китайский язык, тем самым были грубо нарушены права ФИО6 на защиту, кроме того переводчик был предоставлен другой стороной, переводчик был заинтересован в исходе дела, мог неправильно все переводить. Прокурор просил постановление об административном правонарушении отменить, дело направить на новое рассмотрение.

В судебном заседании помощник прокурора Ленинского района ЕАО ФИО4 доводы протеста поддержала полностью, пояснив, что в материалах дела представлены документы на переводчика ФИО1, который согласно данным миграционной службы принят на работу ФИО2., как известно по октябрьским событиям, произошедшим на полях ФИО3, ФИО2 имеет прямое отношение к делу и является заинтересованной стороной, соответственно переводчик также является лицом заинтересованным. Более того, у переводчика отсутствует диплом об образовании переводчика, который бы позволил ему переводить соответствующие документы, а имеется лишь удостоверение о прохождении курсов переводчика. В протоколе об административном правонарушении отсутствуют сведения о том, что лицо, привлекаемое к административной ответственности, ознакомлено с протоколом об административном правонарушении; о том, что лицо, привлекаемое к административной ответственности, согласно или не согласно с протоколом об административном правонарушении; о том, что лицо, привлекаемое к административной ответственности. Помимо этого протокол об административном правонарушении не переводился и не вручался в переведенном виде лицу, в отношении которого составлен. Гражданину КНР не разъяснены дата, время и место рассмотрения протокола об административном правонарушении, соответственно права его были нарушены. На основании вышеизложенного просит протест прокурора удовлетворить в полном объеме.

В судебное заседание ФИО6 не явился, о дате и месте рассмотрения протеста извещен, согласно почтовому идентификатору получил судебную повестку 08.12.2017, согласно предоставленным начальником ОВМ МО МВД России «Ленинский» сведениям ФИО6 въехал на территорию Российской Федерации ДД.ММ.ГГГГ года и по настоящее время находится на территории России, временно зарегистрирован по месту пребывания по адресу <адрес>.

Начальник ОГИБДД МО МВД России «Ленинский» ФИО5 с протестом прокурора не согласилась, пояснила, что при составлении протокола об административном правонарушении участвовал переводчик, которому были разъяснены права и предупреждение об административной ответственности за заведомо неправильный перевод, в протоколе об административном правонарушении указана дата и место рассмотрения протокола, ФИО6 расписался в ознакомлении с протоколом, написал объяснение, каких-либо ходатайств не заявлял, на рассмотрение дела не явился, ходатайств в день рассмотрения тоже не поступало, поэтому протокол был рассмотрен без участия лица, привлеченного к административной ответственности.

Выслушав прокурора, начальника ОГИБДД, изучив материалы дела, суд приходит к следующему.

В соответствии со ст. 30.6 КоАП РФ при рассмотрении жалобы, протеста прокурора на постановление об административном правонарушении проверяется законность и обоснованность вынесенного постановления, судья не связан доводами жалобы или протеста и проверяет дело в полном объеме.

В соответствии с п. 2.1.1 Правил дорожного движения РФ, утвержденных постановлением Совета Министров Правительства РФ от 23. 10. 1993 года № 1090, водитель механического транспортного средства обязан иметь при себе и по требованию сотрудников полиции передавать им, для проверки: водительское удостоверение или временное разрешение на право управления транспортным средством соответствующей категории или подкатегории; регистрационные документы на данное транспортное средство (кроме мопедов), а при наличии прицепа - и на прицеп (кроме прицепов к мопедам).

Согласно ст.24.2 ч.2 КоАП РФ лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.

В силу ст.28.2 ч.6 и ст. 29.11 ч.2 КоАП РФ физическому лицу или законному представителю физического лица, либо законному представителю юридического лица, в отношении которых они вынесены, вручаются под расписку копии протоколов и постановления по делу об административном правонарушении.

Таким образом, рассмотренные материалы дела содержат: протокол об административном правонарушении от 22.10.2017 в отношении ФИО6, составленный с участием переводчика ФИО1, которому были разъяснены права, предусмотренные ст.25.10 КоАП РФ, переводчик был предупрежден письменно об административной ответственности по ст.17.9 КоАП РФ за заведомо неправильный перевод, кроме того в протоколе ФИО6 написал объяснение на китайском языке, переводчиком выполнен перевод объяснения на русский язык - «у меня нет русских водительских прав», ниже в протоколе ФИО6 были разъяснены права, предусмотренные ст.25.1 КоАП РФ и за разъяснение прав также ФИО6 расписался, указано также в протоколе что правонарушение будет рассматриваться 24.10.2017 в 10 часов по адресу <адрес>, напротив данного уведомления имеется подпись, имеется подпись ФИО6 в получении копии протокола. Указанные обстоятельства свидетельствуют о составлении протокола с участием гражданина КНР ФИО6 в присутствии переводчика ФИО1, предупрежденного об административной ответственности за заведомо неправильный перевод. Из протокола об административном правонарушении также следует, что ФИО6 переводились и разъяснялись права, предусмотренные ст.25.1 КоАП РФ, ему было разъяснено и переведено на китайский язык о месте и времени рассмотрения протокола, об этом имеются подписи ФИО6, он в протоколе написал свое объяснение. 24.10.2017 протокол об административном правонарушении был рассмотрен исполняющим обязанности начальника ОГИБДД МО МВД России «Ленинский» без участия ФИО6, от которого ходатайств и заявлений по делу не поступало. Постановление в переведенном тексте на китайский язык направлено ФИО6, который с момента его получения имеет право написать жалобу на постановление. По данному делу суд не усматривает как процессуальных, так и материальных нарушений в составлении и рассмотрении дела по существу.

Доводы помощника прокурора о том, что переводчик не имеет диплома переводчика и что он заинтересован в исходе дела суд считает не состоятельными, так как сведений о заинтересованности переводчика в исходе дела или заведомо неправильном переводе суду не предоставлено, кроме того переводчик это лицо которое свободно владеет языком, знание которого необходимо для перевода. Приглашенному переводчику ФИО1 были разъяснены права, предусмотренные ст.25.10 КоАП РФ и он был письменно предупрежден по ст.17.9 КоАП РФ за заведомо неправильный перевод.

В соответствии с п.1 ч.1 ст.30.7 КоАП РФ по результатам рассмотрения протеста прокурора на постановление по делу об административном правонарушении выносится одно из следующих решений: - об оставлении постановления без изменения, а жалобы без удовлетворения.

Размер штрафа в размере 5000 рублей, которому подвергнут ФИО6, определён в пределах санкции статьи.

С учетом того, что смягчающих и отягчающих административную ответственность обстоятельств как исполняющим обязанности начальника ОГИБДД МО МВД России «Ленинский», так и судом не установлено, постановление исполняющего обязанности начальника ОГИБДД МО МВД России «Ленинский» от 24 октября 2017 отмене не подлежит, а протест прокурора Ленинского района ЕАО не подлежит удовлетворению.

Руководствуясь ст. 30.7 КоАП РФ, судья

Р Е Ш И Л:


Постановление исполняющего обязанности начальника ОГИБДД МО МВД России «Ленинский» от 24.10.2017 года о привлечении к административной ответственности по ст.12.7 ч.1 КоАП РФ гражданина КНР ФИО6 оставить без изменения, протест прокурора Ленинского района ЕАО без удовлетворения.

Решение может быть обжаловано в суд Еврейской автономной области в течение 10 суток со дня вручения или получения копии решения.

Судья А.В.Щиканов

<данные изъяты>

<данные изъяты>



Суд:

Ленинский районный суд (Еврейская автономная область) (подробнее)

Ответчики:

Цзинь Юйхай (подробнее)

Судьи дела:

Щиканов А.В. (судья) (подробнее)


Судебная практика по:

По нарушениям ПДД
Судебная практика по применению норм ст. 12.1, 12.7, 12.9, 12.10, 12.12, 12.13, 12.14, 12.16, 12.17, 12.18, 12.19 КОАП РФ