Решение № 12-31/2025 от 7 августа 2025 г. по делу № 12-31/2025Гороховецкий районный суд (Владимирская область) - Административные правонарушения Дело №12-31/2025 УИД 33RS0007-01-2025-000427-94 8 августа 2025 года г. Гороховец Судья Гороховецкого районного суда Владимирской области Кузнецов В.В., с участием защитника Мироновой О.Б., начальник миграционной службы Отд МВД России по Гороховецкому району ФИО2, инспектора по ИАЗ Отд МВД России по Гороховецкому району ФИО3, рассмотрев жалобу Тан Сунбай, <данные изъяты> на постановление по делу об административном правонарушении, принятое заместителем начальника отдела МВД России по Гороховецкому району в отношении Тан Сунбай по ч.1 ст.18.8 КоАП РФ и материалы дела об административном правонарушении, Постановлением заместителя начальника Отд МВД России по Гороховецкому району ФИО4 от 17.06.2025 № по делу об административном правонарушении Тан Сунбай привлечен к административной ответственности по ч.1 ст.18.8 КоАП РФ, назначено наказание в виде административного штрафа в размере 2000 руб. без административного выдворения с территории РФ. Тан Сунбай обратился в суд с жалобой на постановление о привлечении к административной ответственности от 17.06.2025, в которой указал, что при рассмотрении дела об административном правонарушении ему не был предоставлен квалифицированный переводчик, защитник, также не были разъяснены права и он не был ознакомлен с материалами административного дела, копия постановления не вручалась. Лицо, в отношении которого вынесено обжалуемое постановление в суд не явился, извещался надлежащим образом о дате времени и месте рассмотрения дела. Защитник Миронова О.Б., действующая по доверенности, в судебном заседании поддержала доводы, указанные в жалобе. Просила постановление о привлечении к административной ответственности отменить, протокол признать недопустимым доказательством. Начальник миграционной службы Отд МВД России по Гороховецкому району ФИО2 полагал, что жалоба не обоснована и удовлетворению не подлежит. Инспектор по ИАЗ Отд МВД России по Гороховецкому району ФИО3 пояснила, что при вынесении постановления переводчик отсутствовал. Заслушав пояснения участвующих в рассмотрении жалобы лиц, исследовав материалы дела, прихожу к следующему. Исходя из положений ч.1 ст.1.6 КоАП РФ обеспечение законности при применении мер административного принуждения предполагает не только наличие законных оснований для применения административного наказания, но и соблюдение установленного законом порядка привлечения лица к административной ответственности. В соответствии со ст.24.1 КоАП РФ задачами производства по делам об административных правонарушениях являются всестороннее, полное, объективное и своевременное выяснение обстоятельств каждого дела, разрешение его в соответствии с законом. Согласно ст.26.1 КоАП РФ к числу обстоятельств, подлежащих выяснению по делу об административном правонарушении, относятся: наличие события административного правонарушения, лицо, совершившее противоправные действия (бездействие), за которые настоящим Кодексом или законом субъекта Российской Федерации предусмотрена административная ответственность, виновность лица в совершении административного правонарушения, обстоятельства, исключающие производство по делу об административном правонарушении и иные обстоятельства, имеющие значение для правильного разрешения дела, а также причины и условия совершения административного правонарушения. При проверке дела об административном правонарушении по поступившей жалобе, установлено, что указанные требования закона должностным лицом нарушены. Требования ст.24.1 и 26.1 КоАП РФ о всестороннем, полном и объективном выяснении обстоятельств при рассмотрении настоящего дела об административном правонарушении соблюдены не были. Как следует из материалов настоящего дела, Тан Сунбай является гражданином Китайской Народной Республики, русским языком не владеет, в связи с чем при производстве по делу должностными лицами Отд МВД России по Гороховецкому району в качестве переводчика был привлечен гражданин Чэнь Хао, процессуальный статус и фамилия которого, указаны в протоколе об административном правонарушении, бланке письменных объяснений иностранного гражданина и удостоверены его подписью. Однако, при составлении протокола об административном правонарушении и при отборе письменных объяснений участвующему переводчику Чэнь Хао не были предварительно разъяснены обязанности переводчика и административная ответственность за заведомо неверный перевод по ст. 17.9, 25.10 КоАП РФ. В соответствии с ч.1 и ч.2 ст.26.2 КоАП РФ доказательствами по делу об административном правонарушении являются любые фактические данные, на основании которых судья, орган, должностное лицо, в производстве которых находится дело, устанавливают наличие или отсутствие события административного правонарушения, виновность лица, привлекаемого к административной ответственности, а также иные обстоятельства, имеющие значение для правильного разрешения дела (ч.1). Эти данные устанавливаются протоколом об административном правонарушении, иными протоколами, предусмотренными настоящим Кодексом, объяснениями лица, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, показаниями потерпевшего, свидетелей, заключениями эксперта, иными документами, а также показаниями специальных технических средств, вещественными доказательствами (ч.2). Статьей 26.11 КоАП РФ установлено, что судья, члены коллегиального органа, должностное лицо, осуществляющие производство по делу об административном правонарушении, оценивают доказательства по своему внутреннему убеждению, основанному на всестороннем, полном и объективном исследовании всех обстоятельств дела в их совокупности. Никакие доказательства не могут иметь заранее установленную силу. Из п.18 Постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 24.03.2005 №5 «О некоторых вопросах, возникающих у судов при применении Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях» следует, что при рассмотрении дела об административном правонарушении собранные по делу доказательства должны оцениваться в соответствии со ст.26.11 КоАП РФ, а также с позиции соблюдения требований закона при их получении (ч.3 ст.26.2 КоАП РФ). Нарушением, влекущим невозможность использования доказательств, может быть признано, в частности, получение объяснений потерпевшего, свидетеля, лица, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, которым не были предварительно разъяснены их права и обязанности, предусмотренные ч.1 ст.25.1, ч.2 ст.25.2, ч.3 ст.25.6 КоАП РФ, ст.51 Конституции Российской Федерации, а свидетели, специалисты, эксперты не были предупреждены об административной ответственности соответственно за дачу заведомо ложных показаний, пояснений, заключений по ст.17.9 КоАП РФ, а также существенное нарушение порядка назначения и проведения экспертизы. Существенным недостатком протокола является отсутствие данных, прямо перечисленных в ч.2 ст.28.2 КоАП РФ, и иных сведений в зависимости от их значимости для конкретного дела об административном правонарушении (например, отсутствие данных о том, владеет ли лицо, в отношении которого возбуждено дело об административном правонарушении, языком, на котором ведется производство по делу, а также данных о предоставлении переводчика при составлении протокола и т.п.) п.4 названного постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации). Учитывая вышеизложенное, прихожу к выводу о том, что объяснения иностранного гражданина Тан Сунбай по делу получены должностным лицом с нарушением закона, отобраны в отсутствие разъяснений обязанностей переводчика, в связи с чем не могут служить доказательствами по данному делу об административном правонарушении. В соответствии с п.3 ст.29.1 КоАП РФ должностное лицо при подготовке дела об административном правонарушении к рассмотрению выясняет, правильно ли составлены протокол об административном правонарушении и другие протоколы, предусмотренные настоящим Кодексом, а также правильно ли оформлены иные материалы дела. В силу п.4 ч.1 ст.29.4 КоАП РФ при подготовке к рассмотрению дела об административном правонарушении в случае необходимости выносится определение о возвращении протокола об административном правонарушении и других материалов дела в орган, должностному лицу, которые составили протокол, в случае составления протокола и оформления других материалов дела неправомочными лицами, неправильного составления протокола и оформления других материалов дела либо неполноты представленных материалов, которая не может быть восполнена при рассмотрении дела. При таких обстоятельствах, отсутствие надлежащим образом оформленной подписки переводчика, являлось основанием для возврата заместителем начальник Отд МВД России по Гороховецкому району протокола об административном правонарушении и других материалов дела должностному лицу, составившему его, для устранения изложенных выше нарушений закона на основании п.4 ч.1 ст.29.4 КоАП РФ. Тем не менее, указанные требования должностным лицом Отд МВД России по Гороховецкому району выполнены не были. Возвращение протокола об административном правонарушении на стадии рассмотрения жалобы по делу в порядке главы 30 КоАП РФ исключается. Изложенное свидетельствует о том, что протокол об административном правонарушении содержит существенные недостатки, в связи с чем не может быть признан допустимым доказательством по делу. В соответствии с ч.1, ч.4 ст.1.5 КоАП РФ лицо подлежит административной ответственности только за те административные правонарушения, в отношении которых установлена его вина. Неустранимые сомнения в виновности лица, привлекаемого к административной ответственности, толкуются в пользу этого лица. Оценивая в порядке ст.26.11 КоАП РФ представленные в материалы дела доказательства, учитывая недопустимость письменных объяснений указанного иностранного гражданина, полученных с нарушением закона, прихожу к выводу о том, что при рассмотрении дела об административном правонарушении заместителем начальника Отд МВД России по Гороховецкому району не были созданы необходимые условия для обеспечения процессуальных гарантий прав лица, привлекаемого к административной ответственности, что повлекло нарушение его права на защиту. Из материалов дела не следует, что протокол был переведён на китайский язык и вручен Тан Сунбай. Данных о том, что обжалуемое постановление переведено на Китайский язык и вручено Тан Сунбай, нет. Переводчик при рассмотрении дела должностным лицом отсутствовал. Кроме того из протокола доставления от 16.06.2025 следует, что он был составлен в указанную дату в 17 часов 00 минут, то есть к этому времени Тан Сунбай уже был доставлен в Отд МВД России по Гороховецкому району. Между тем из обжалуемого постановления следует, что 16.06.2025 в 17 час. 10 минут был установлен факт вмененного ФИО1 правонарушения на <адрес>. В соответствии с п.4 ч.1 ст.30.7 КоАП РФ по результатам рассмотрения жалобы на постановление по делу об административном правонарушении выносится решение об отмене постановления и о возвращении дела на новое рассмотрение судье, в орган, должностному лицу, правомочным рассмотреть дело, в случаях существенного нарушения процессуальных требований, предусмотренных настоящим Кодексом, если это не позволило всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело, а также в связи с необходимостью применения закона об административном правонарушении, влекущем назначение более строгого административного наказания, если потерпевшим по делу подана жалоба на мягкость примененного административного наказания. С учетом изложенного, постановление заместителя начальника Отд МВД России по Гороховецкому району нельзя признать законным и обоснованным, оно подлежит отмене, дело возвращению в Отд МВД России по Гороховецкому району. На основании изложенного и руководствуясь ст. 30.1 - 30.8 КоАП РФ, судья Жалобу Тан Сунбай удовлетворить, частично. Постановление заместителя начальника Отд МВД России по Гороховецкому району ФИО4 от 17.06.2025 № по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч.1 ст.18.8 КоАП РФ, в отношении гражданина КНР Тан Сунбай – отменить, дело возвратить на новое рассмотрение в Отд МВД России по Гороховецкому району Владимирской области. Судья В.В.Кузнецов Суд:Гороховецкий районный суд (Владимирская область) (подробнее)Ответчики:Тан Сунбай (подробнее)Судьи дела:Кузнецов Вячеслав Владимирович (судья) (подробнее)Последние документы по делу:Судебная практика по:Иностранные гражданеСудебная практика по применению нормы ст. 18.8 КОАП РФ |