Решение № 12-54/2019 от 8 июля 2019 г. по делу № 12-54/2019

Селемджинский районный суд (Амурская область) - Административные правонарушения



Дело №


Р Е Ш Е Н И Е


по делу об административном правонарушении

ДД.ММ.ГГГГ <адрес>

Селемджинский районный суд Амурской области в составе:

председательствующего судьи Комаровой Н.Г.,

при секретаре Паршаковой Н.Г.,

рассмотрев в открытом судебном заседании материалы по жалобе Ю Гуанюй на постановление начальника ОП по Селемджинскому району МО МВД России «Мазановский» АО № от ДД.ММ.ГГГГ по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 2 ст. 18.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях (далее-КоАП РФ), в отношении Ю Гуанюй,

У С Т А Н О В И Л:


Постановлением начальника ОП по Селемджинскому району МО МВД России «Мазановский» АО № от ДД.ММ.ГГГГ гражданин КНР Ю Гуанюй признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 2 ст. 18.8 КоАП РФ, и ему назначено наказание в виде административного штрафа в размере 2.000 руб.

Не согласившись с данным постановлением, Ю Гуанюй обратился в суд с жалобой, в которой просит обжалуемое постановления отменить, а производство по делу прекратить, по следующим основаниям. Обжалуемым постановлением он признан виновным в совершении инкриминируемого административного правонарушения, выразившегося в осуществлении деятельности не соответствующей заявленной цели въезда, при этом основным доказательством по делу является протокол об административном правонарушении. Вместе с тем, из протокола об административном правонарушении АО № следует, что гражданин КНР Ю Гуанюй русским языком не владеет, нуждается в переводчике, требует перевод протокола, однако ни протокол, ни обжалуемое постановление не содержат сведений о переводчике, а также о том, что переводчик был предоставлен. При таких обстоятельствах, протокол об административном правонарушении является недопустимым доказательством, а обжалуемое постановление незаконным. Также обжалуемое постановление не подписано лицом, его вынесшим, в нём неверно указана дата вступления постановления в законную силу. Кроме того, задержание иностранных граждан производилось сотрудниками уголовного розыска с сотрудниками СОБР, которые не наделены полномочиями по контролю соблюдения миграционного законодательства, показания иностранными гражданами даны под давлением, поскольку к ним применялись силовые приёмы и угроза огнестрельным оружием.

Срок на обжалование не пропущен.

Лицо, в отношении которого ведётся производство по делу об административном правонарушении, Ю Гуанюй в судебное заседание не явился, о времени и месте рассмотрения дела уведомлён своевременно и надлежащим образом.

Представитель лица, в отношении которого ведётся производство по делу об административном правонарушении, ФИО1, действующий на основании доверенности, просил рассмотреть жалобу Ю Гуанюй в отсутствии заявителя и его представителя, на доводах жалобы настаивают.

Начальник ОП по Селемджинскому району МО МВД России «Мазановский» в судебное заседание не явился, предоставил письменные возражения на жалобу, дополнительные письменные пояснения, из которых следует, что ДД.ММ.ГГГГ сотрудниками ОИК УВМ УМВД России по Амурской области, УУР УМВД по Амурской области, МП ОП по Селемджинскому району МО МВД России «Мазановский», СОБР Управления Росгвардии Амурской области, в присутствии переводчика УИК УМВД Амурской области ФИО2, на основании распоряжения врио начальника УВМ УМВД России по Амурской области № от ДД.ММ.ГГГГ была проведена проверка соблюдения миграционного законодательства при привлечении иностранных работников к трудовой деятельности, в ходе которой на участке горных работ на территории золотодобывающего участка Неканда в 35 км от <адрес> были выявлены 13 граждан КНР, которые осуществляли трудовую деятельность без разрешения на работу. Данный факт зарегистрирован рапортом инспектора ОИК УВМ УМВД России по Амурской области в книге учёта заявлений и сообщений о преступлениях, об административных правонарушениях, о происшествиях (КУСП) отделения полиции по Селемджинскому району МО МВД России «Мазановский» за № от ДД.ММ.ГГГГ. После документирования правонарушений, совершенных 13 гражданами КНР (фото и видео фиксации) на месте правонарушения, иностранные граждане в количестве 13 человек были доставлены ДД.ММ.ГГГГ в отделение полиции по Селемджинскому району МО МВД России «Мазановский» для оформления всех необходимых документов по совершённым ими правонарушениям. Сбор вышеперечисленных документов осуществлялся в период с 22 часов 10 минут ДД.ММ.ГГГГ до 04.00 часов ДД.ММ.ГГГГ. Гражданин КНР Ю Гуанюй на участке золотодобычи Неканда, расположенном в 35 км от <адрес>, работал <данные изъяты>, что не соответствует цели въезда-техобслуживание, в связи с чем, в его действиях усматриваются признаки административного правонарушения, предусмотренного ч. 2 ст. 18.8 КоАП РФ. Гражданин КНР Ю Гуанюй вину в инкриминируемом ему правонарушении признал, что подтверждается протоколом об административном правонарушении АО № от ДД.ММ.ГГГГ, объяснением Ю Гуанюй, а так же видеозаписью на флэшносителе, прилагаемой к отзыву. В связи с тем, что сбор материалов проходил в ночное время, после продолжительного рабочего дня сотрудниками УУП ОП по Селемджинскому району были допущены технические ошибки в виде не верно указанной даты вступления постановления в законную силу, а также ошибочно была вручена копия постановления дела об административном правонарушении, не подписанная начальником ОП по Селемджинскому району. Протоколы об административных правонарушениях, а также постановления по делам об административных правонарушениях составлялись участковыми уполномоченными полиции ФИО3., ФИО4 в служебном кабинете в присутствии переводчика отдела иммиграционного контроля УВМ УМВД России по Амурской области ФИО2, после чего граждане КНР направлялись в его кабинет для вынесения решения по делу об административном правонарушении, где в присутствии переводчика разъяснялась суть правонарушения, их права, после чего протокол и постановление подписывались гражданами КНР, переводчиком и им. После этого на оригинале постановления ставилась гербовая печать отделения полиции по Селемджинскому району. В период ознакомления с материалами, копии постановлений по делам об административных правонарушениях находились у граждан КНР на руках. Кроме того, считает, что жалобы, поданные гражданами КНР, не обоснованы, так как в соответствии со ст. 30.12 КоАП РФ для подачи жалобы на постановление по делу об административном правонарушении необходимы заверенные в канцелярии отделения полиции копии документов, за которыми граждане КНР не обращались; бланком протокола об административном правонарушении не предусмотрена строка о сведений о переводчике; в постановлении по делу об административном правонарушении АО № ПО от ДД.ММ.ГГГГ подпись, фамилия и инициалы переводчика указаны. На основании изложенного, считает, что вынесенное решение о привлечении гражданина КНР Ю Гуанюй к административной ответственности по ч. 2 ст. 18.8 КоАП РФ является справедливым; просит суд постановление по делу об административном правонарушении по ч. 2 ст. 18.8 КоАП РФ от ДД.ММ.ГГГГ в отношении гражданина КНР Ю Гуанюй оставить без изменения, а жалобу Ю Гуанюй без удовлетворения.

В соответствии со ст. 25.1 КоАП РФ жалоба рассмотрена в отсутствие неявившихся участников процесса.

При рассмотрении жалобы лицам, участвующим в деле разъяснены их права и обязанности, предусмотренные ст.ст. 24,2, 25.1, 25.5, 25.10 КоАП РФ. Ходатайств об отводе судье, рассматривающему дело, не поступило.

Изучив материалы дела, возражения должностного лица, вынесшего оспариваемое постановление, суд приходит к следующим выводам.

В соответствии с ч. 3 ст. 30.6 КоАП РФ судья не связан доводами жалобы и проверяет дело в полном объёме.

Согласно ст. 24.1 КоАП РФ задачами производства по делам об административных правонарушениях являются всестороннее, полное, объективное и своевременное выяснение обстоятельств каждого дела, разрешение его в соответствии с законом, обеспечение исполнения вынесенного постановления, а также выявление причин и условий, способствовавших совершению административных правонарушений.

Статьёй 26.11 КоАП РФ установлено, что судья, члены коллегиального органа, должностное лицо, осуществляющие производство по делу об административном правонарушении, оценивают доказательства по своему внутреннему убеждению, основанному на всестороннем, полном и объективном исследовании всех обстоятельств дела в их совокупности. Никакие доказательства не могут иметь заранее установленную силу.

Частью 2 ст. 18.8 КоАП РФ предусмотрена административная ответственность за нарушение иностранным гражданином или лицом без гражданства правил въезда в Российскую Федерацию либо режима пребывания (проживания) в Российской Федерации, выразившееся в несоответствии заявленной цели въезда в Российскую Федерацию фактически осуществляемой в период пребывания (проживания) в Российской Федерации деятельности или роду занятий, которая влечёт наложение административного штрафа в размере от двух тысяч до пяти тысяч рублей с административным выдворением за пределы Российской Федерации или без такового.

Согласно п. 9 Постановления Пленума Верховного Суда РФ от 31 октября 1995 года № 8 «О некоторых вопросах применения судами Конституции Российской Федерации при осуществлении правосудия» в ч. 2 ст. 26 Конституции Российской Федерации закреплено право каждого на пользование родным языком. В силу указанной конституционной нормы, а также в соответствии с положениями ч. 2 ст. 9 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации (далее-ГПК РФ), ч. 2 ст. 18 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации (далее-УПК РФ), ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ суд обязан разъяснить и обеспечить участвующим в деле лицам право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, подавать жалобы и выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также пользоваться услугами переводчика.

Лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведётся производство по делу, обеспечивается право выступать и давать разъяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика (ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ).

В соответствии с ч. 4 ст. 28.2 КоАП РФ физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, должна быть предоставлена возможность ознакомления с протоколом об административном правонарушении. Указанные лица вправе представить объяснения и замечания по содержанию протокола, которые прилагаются к нему.

Согласно правовой позиции, изложенной п. 4 Постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 24 марта 2005 года № 5 «О некоторых вопросах, возникающих у судов при применении Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях», существенным недостатком протокола является отсутствие данных, прямо перечисленных в ч. 2 ст. 28.2 КоАП РФ, и иных сведений в зависимости от их значимости для конкретного дела об административном правонарушении (например, отсутствие данных о том, владеет ли лицо, в отношении которого возбуждено дело об административном правонарушении, языком, на котором ведется производство по делу, а также данных о предоставлении переводчика при составлении протокола и т.п.)

Непредставление физическому лицу или его законному представителю, а также представителю юридического лица перевода протокола об административном правонарушении нарушает право на ознакомление с протоколом и с материалами дела, лишает возможности представить объяснения и замечания по содержанию протокола, право выступать и давать разъяснения, заявлять ходатайства и отводы, то есть, по существу, лишает права на защиту.

Следовательно, отсутствие перевода протокола в случае, когда дело об административном правонарушении возбуждено в отношении лица, не владеющего языком, на котором ведётся производство по делу, является основанием для возврата судом протокола и материалов дела в соответствии с п. 4 ч. 1 ст. 29.4 КоАП РФ вне зависимости от того, заявлено ли ходатайство о переводе.

Из представленных материалов дела следует, что ДД.ММ.ГГГГ в 17 часов 30 минут в ходе проверки режима пребывания иностранных граждан на территории <адрес>, а именно на участке Неканда, расположенном в 35 км от <адрес>, было установлено, что гражданин КНР Ю Гуанюй осуществлял трудовую деятельность (работал <данные изъяты>), что не соответствует заявленной цели въезда.

Обжалуемым постановлением по делу об административном правонарушении АО 28018892 ПО от ДД.ММ.ГГГГ Ю Гуанюй признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 2 ст. 18.8 КоАП РФ.

При этом из предоставленной в суд копии дела об административном правонарушении следует, что вина Ю Гуанюй в инкриминируемом ему административном правонарушении подтверждается:

- рапортом инспектора ОИК УВМ УМВД России по Амурской области от ДД.ММ.ГГГГ, согласно которому ДД.ММ.ГГГГ в ходе проверки по адресу: <адрес>, участок горных работ Неканда, места пребывания (проживания) иностранных граждан и лиц без гражданства, а также мест фактического осуществления иностранными гражданами трудовой деятельности были выявлены 13 граждан КНР, осуществляющих трудовую деятельность без разрешения на работу;

- копией паспорта Ю Гуанюй,

- объяснением Ю Гуанюй от ДД.ММ.ГГГГ, из которого следует, что Ю Гуанюй проживает на золотодобывающем участке в Селемджинском районе в течение 1 месяца, куда приехал с целью работы; какая у него виза, ему неизвестно; в РФ он не занимается монтажом и ремонтом оборудования; на момент проверки осуществлял трудовую деятельность в качестве <данные изъяты> (вымывал горную породу при помощи водяного насоса). Указанное объяснение составлено в присутствии переводчика ФИО2, который своей подписью удостоверил точность перевода, предупреждён об ответственности, предусмотренной ст. 17.9 КоАП РФ, ему разъяснены права, предусмотренные ст. 25.10 КоАП РФ; содержит сведения о разъяснении Ю Гуанюй прав, предусмотренных ст. 25.1 КоАП РФ, ст. 51 Конституции РФ, о его переводе на китайский язык;

- досье иностранного гражданина Ю Гуанюй (АСБДУИГ), из которого следует, что цель въезда Ю Гуанюй деловая, техобслуживание;

- протоколом об административном правонарушении АО № от ДД.ММ.ГГГГ, из которого следует, что ДД.ММ.ГГГГ в 17 часов 30 минут в ходе проверки режима пребывания иностранных граждан на территории Селемджинского района, а именно на участке Неканда, расположенном в 35 км от <адрес>, было установлено, что гражданин КНР Ю Гуанюй осуществлял трудовую деятельность (работал <данные изъяты>), что не соответствует заявленной цели въезда, при этом Ю Гуанюй с протоколом согласен;

- согласно копии протокола об административном правонарушении, предоставленной должностным лицом, протокол составлен в отношении Ю Гуанюй в присутствии переводчика ФИО2, Ю Гуанюй разъяснены права и обязанности по ст. 25.1 КоАП РФ и ст. 51 Конституции РФ, копия протокола им получена, что подтверждается его подписями в соответствующих графах протокола. Переводчик ФИО2 предупреждён об административной ответственности по ст. 17.9 КоАП РФ, что подтверждается его подписью, в тоже время сведений о том, что протокол переведен Ю Гуанюй с русского на китайский язык, протокол не содержит.

Из представленной должностным лицом копии обжалуемого постановления следует, что указанное постановление содержит подпись лица его составившего, составлено в присутствии переводчика ФИО2, из данной копии оспариваемого постановления следует, что содержание постановления переведены полностью, точность перевода удостоверена переводчиком, предупреждённым об ответственности за заведомом ложный перевод, которому также разъяснены права по ст. 25.10 КоАП РФ, что подтверждается подписью переводчика ФИО2

Вместе с тем, из исследованных в судебном заседании копий протокола об административном правонарушении АО № от ДД.ММ.ГГГГ и постановления по делу об административном правонарушении АО № ПО от ДД.ММ.ГГГГ, предоставленных лицом, привлекаемым к административной ответственности, следует, что копия постановления, вручённая гражданину КНР Ю Гуанюй, не содержит подписи должностного лица его вынесшего, не содержит сведений о том, что указанное постановление составлялось в присутствии переводчика, и не содержит сведений о его переводе; копия протокола об административном правонарушении также не содержит сведений том, что указанный протокол составлен в присутствии переводчика и его текст переведен с русского на китайский язык.

Учитывая, что предоставленные суду сторонами протокол и постановление по делу об административном правонарушении составлялись под копирку, копии протокола и постановления, предоставленные гражданином КНР, не содержат сведений об участии переводчика при составлении указанных документов и их переводе с русского на китайский язык, суд приходит к выводу, что сведения об участии переводчика при составлении вышеуказанных документов и о переводе оспариваемого постановления на китайский язык, а также подпись должностного лица, составившего обжалуемое постановление, подпись переводчика в копиях вышеуказанных документах, предоставленных должностным лицом, указаны уже после вручения копий данных документов гражданину КНР. В связи с установленными обстоятельствами, довод должностного лица, вынесшего обжалуемое постановление, о том, что при составлении материалов об административном правонарушении были допущены технические ошибки в виде не верно указанной даты вступления постановления в законную силу, а также ошибочно была вручена копия постановления дела об административном правонарушении, не подписанные начальником ОП по Селемджинскому району, суд находит несостоятельным.

Каких-либо иных доказательств, подтверждающих участие переводчика при составлении протокола об административном правонарушении, разъяснении Ю Гуанюй его прав на языке, которым он владеет, а также при вынесении оспариваемого постановления, и их переводе с русского на китайский язык, должностным лицом не предоставлено.

Вышеуказанные обстоятельства свидетельствуют о нарушении прав гражданина КНР Ю Гуанюй как лица, привлекаемого к административной ответственности, предусмотренных КоАП РФ, а также о том, что протокол об административном правонарушении в отношении Ю Гуанюй составлен с существенным недостатком.

Довод жалобы о том, что проверка проведена неуполномоченными на то лицами, суд находит необоснованным, поскольку из материалов дела следует, что проверка проводилась сотрудниками ОИК УВМ УМВД России по Амурской области, сотрудниками ОП по Селемджинскому району.

Из представленных суду документов следует, что согласно распоряжению врио начальника УВМ УМВД России по Амурской области № от ДД.ММ.ГГГГ следует, что ДД.ММ.ГГГГ, приказу начальника УМВД России по Амурской области № л/с от ДД.ММ.ГГГГ и утверждённому плану-заданию с целью выявления фактов незаконной организации въезда на территорию Российской Федерации, соблюдения миграционного законодательства при привлечении иностранных работников к трудовой деятельности сотрудниками ОИК УВМ УМВД России по Амурской области, УУР УМВД по Амурской области, МП ОП по Селемджинскому району МО МВД России «Мазановский» в присутствии переводчика УИК УМВД Амурской области ФИО2 был осуществлён выезд в Селемджинский район Амурской области, в ходе которого на участке горных работ на территории золотодобывающего участка Неканда в 35 км от <адрес> были выявлены граждане КНР, которые осуществляли трудовую деятельность без разрешения на работу. На основании заявки на сопровождение для охраны общественного порядка была оказана силовая поддержка сотрудниками СОБР Управления Росгвардии Амурской области.

В связи с изложенным, проведение проверки сотрудниками ОИК УВМ УМВД России по Амурской области с участием уголовного розыска и СОБР, не свидетельствует о незаконности указанной проверки.

Доказательств применения силовых приёмов и угрозы огнестрельным оружием материалы дела не содержат, не предоставлено таких доказательств заявителем жалобы и в судебное заседание.

Вместе с тем, учитывая установленные в судебном заседании обстоятельства, суд приходит к выводу о крайне формальном подходе к документальному оформлению административного правонарушения, что является существенным процессуальным нарушением, допущенным при составлении материала.

В соответствии со ст. 26.2 КоАП РФ доказательствами по делу об административном правонарушении являются любые фактические данные, на основании которых судья, орган, должностное лицо, в производстве которых находится дело, устанавливают наличие или отсутствие события административного правонарушения, виновность лица, привлекаемого к административной ответственности, а также иные обстоятельства, имеющие значение для правильного разрешения дела.

Эти данные устанавливаются протоколом об административном правонарушении, иными протоколами, предусмотренными настоящим Кодексом, объяснениями лица, в отношении которого ведётся производство по делу об административном правонарушении, показаниями потерпевшего, свидетелей, заключениями эксперта, иными документами, а также показаниями специальных технических средств, вещественными доказательствами.

Из представленной начальником ОП по Селемджинскому району МО МВД России «Мазановский» и исследованной в судебном заседании видеозаписи, имеющейся на флэш-накопителе, усматривается, что на участке горных работ на территории золотодобывающего участка имеется техника (грузовые автомобили, бульдозеры, экскаватор и д.р.), на которой осуществляют работают лица, идентифицировать которых, в частности гражданина КНР Ю Гуанюй, не представляется возможным.

Довод должностного лица, вынесшего обжалуемое постановление, о том, что жалобы, поданные гражданами КНР, не обоснованы, так как в соответствии со ст. 30.12 КоАП РФ для подачи жалобы на постановление по делу об административном правонарушении необходимы заверенные в канцелярии отделения полиции копии документов, за которыми граждане КНР не обращались, суд признаёт несостоятельным, поскольку он основан на неверном толковании норм права.

Отсутствие в бланке протокола об административном правонарушении строк о внесении сведений о переводчике, на что акцентирует внимание сторон должностное лицо, не свидетельствует о том, что при привлечении к административной ответственности лиц, не владеющих языком, на котором ведётся производство по делу, должностное лицо освобождается от обязанности отразить участие переводчика в производстве по делу как в самом протоколе, так и в отдельном документе, о котором в протоколе об административном правонарушении может быть произведена запись.

Согласно ст. 1.5 КоАП РФ лицо подлежит административной ответственности только за те административные правонарушения, в отношении которых установлена его вина.

Лицо, в отношении которого ведётся производство по делу об административном правонарушении, считается невиновным, пока его вина не будет доказана в порядке, предусмотренном настоящим Кодексом, и установлена вступившим в законную силу постановлением судьи, органа, должностного лица, рассмотревших дело.

Лицо, привлекаемое к административной ответственности, не обязано доказывать свою невиновность, за исключением случаев, предусмотренных примечанием к настоящей статье. Неустранимые сомнения в виновности лица, привлекаемого к административной ответственности, толкуются в пользу этого лица.

Согласно ст. 30.7 КоАП РФ по результатам рассмотрения жалобы на постановление по делу об административном правонарушении выносится одно из следующих решений: - об отмене постановления и о прекращении производства по делу при наличии хотя бы одного из обстоятельств, предусмотренных ст. 2.9, 24.5 настоящего Кодекса, а также при недоказанности обстоятельств, на основании которых было вынесено постановление; - об отмене постановления и о возвращении дела на новое рассмотрение судье, в орган, должностному лицу, правомочным рассмотреть дело, в случаях существенного нарушения процессуальных требований, предусмотренных настоящим Кодексом, если это не позволило всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело, а также в связи с необходимостью применения закона об административном правонарушении, влекущем назначение более строгого административного наказания, если потерпевшим по делу подана жалоба на мягкость примененного административного наказания.

Таким образом, судом установлено, что в ходе рассмотрения дела должностным лицом допущены существенные нарушения процессуальных требований, предусмотренных ст. 29.10 КоАП РФ, что не позволило всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело, и влечёт отмену вынесенного по делу постановления.

В соответствии с п. 4 ч. 1 ст. 30.7 КоАП РФ по результатам рассмотрения жалобы на постановление по делу об административном правонарушении выносится решение об отмене постановления по делу об административном правонарушении и о возвращении дела на новое рассмотрение в случаях существенного нарушения процессуальных требований, предусмотренных настоящим КоАП РФ, если это не позволило всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело.

При таких обстоятельствах постановление начальника ОП по Селемджинскому району МО МВД России «Мазановский» АО № от ДД.ММ.ГГГГ по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 2 ст. 18.8 КоАП РФ, в отношении гражданина КНР Ю Гуанюй подлежит отмене, а дело подлежит возвращению на новое рассмотрение должностному лицу.

Руководствуясь статьями 30.7 КоАП РФ, суд

Р Е Ш И Л:


Жалобу гражданина КНР Ю Гуанюй – удовлетворить частично.

Постановление начальника ОП по Селемджинскому району МО МВД России «Мазановский» АО № от ДД.ММ.ГГГГ по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 2 ст. 18.8 КоАП РФ, в отношении гражданина КНР Ю Гуанюй - отменить.

Материалы административного дела в отношении гражданина КНР Ю Гуанюй направить начальнику ОП по Селемджинскому району МО МВД России «Мазановский» на новое рассмотрение.

Решение может быть обжаловано в Амурский областной суд в течение десяти суток со дня вручения или получения копии настоящего постановления.

Судья Н.Г. Комарова



Суд:

Селемджинский районный суд (Амурская область) (подробнее)

Ответчики:

Ю Гуанюй (подробнее)

Судьи дела:

Комарова Наталья Геннадьевна (судья) (подробнее)


Судебная практика по:

Иностранные граждане
Судебная практика по применению нормы ст. 18.8 КОАП РФ