Постановление от 15 октября 2025 г. по делу № А39-7023/2024Первый арбитражный апелляционный суд (1 ААС) - Гражданское Суть спора: О защите нарушенных или оспоренных интеллектуальных прав ПЕРВЫЙ АРБИТРАЖНЫЙ АПЕЛЛЯЦИОННЫЙ СУД ФИО1 ул., д. 4, <...> http://1aas.arbitr.ru, тел/факс: <***>) телефон <***>, факс <***> Дело № А39-7023/2024 16 октября 2025 года г. Владимир Резолютивная часть постановления объявлена 02 октября 2025 года. Полный текст постановления изготовлен 16 октября 2025 года. Первый арбитражный апелляционный суд в составе: председательствующего судьи Устиновой Н.В., судей Семеновой М.В., Ковбасюка А.Н., при ведении протокола судебного заседания секретарем судебного заседания Бундиной Ю.И., рассмотрел в открытом судебном заседании апелляционную жалобу индивидуального предпринимателя ФИО2 на решение Арбитражного суда Республики Мордовия от 24.01.2025 по делу № А39-7023/2024, принятое по иску индивидуального предпринимателя ФИО2 (ОГРНИП <***>) к индивидуальному предпринимателю ФИО3 (ОГРНИП <***>) о взыскании компенсации, в отсутствие сторон. Изучив материалы дела, Первый арбитражный апелляционный суд установил. Индивидуальный предприниматель ФИО2 (далее – ИП ФИО2) обратился в арбитражный суд с иском к индивидуальному предпринимателю ФИО3 (далее – ИП ФИО3) о взыскании компенсации за нарушение исключительных прав на произведение «Руководство по эксплуатации Перкуссионный массажёр» в сумме 500 000 руб. Решением от 24.01.2025 Арбитражный суд Республики Мордовия в удовлетворении иска отказал. Не согласившись с принятым судебным актом, ИП ФИО2 обратился в Первый арбитражный апелляционный суд с апелляционной жалобой, в которой просит решение суда первой инстанции отменить и принять по делу новый судебный акт об удовлетворении иска в полном объеме. Данная апелляционная жалоба принята и назначена к рассмотрению. Обжалуя судебный акт, заявитель считает необоснованным отклонение судом первой инстанции ходатайства о допросе в качестве свидетеля ФИО4, показания которой могли бы более подробно, в деталях пояснить всю хронологию событий создания спорной инструкции, поскольку именно она вела переписку с поставщиком (производителем товара), с переводчиком, дизайнером и верстальщиком инструкции. Сообщил о том, что истец активно пытался участвовать в процессе дистанционно, однако суд неоднократно отказывал в проведении судебных заседаний в использованием систем видеоконференц-связи; истец не знал о возможности участия в судебном заседании через веб-конференцию ввиду недостаточного разъяснения судом процессуальных прав; действия истца не были направлены на затягивание судебного процесса или срыв судебного заседания. Указал на то, что соглашение между ответчиком и поставщиком товара заключено согласно представленным документам 12.01.2023, а товарная накладная о получении товара подписана 16.01.2023, что, по мнению заявителя, является нереальным в условиях поставки грузов из КНР с обязательным прохождением таможни. Отметил, что переписка ФИО5 с производителем товара началась ранее даты заключения соглашения ответчиком, 21.02.2023 уже был отправлен готовый текст русскоязычной инструкции. Заявитель полагает, что судом первой инстанции не исследованы представленные в дело доказательства. Находит права истца нарушенными, поскольку спорная инструкция была создана им как результат творческого труда и права на нее не передавались третьим лицам для использования на территории России. Пояснил, что творческий вклад истца в инструкцию подтверждается тем, что она не является шаблонной, в ней структурирована информация, уникально оформлены разделы, добавлены поясняющие изображения/дизайн/термины; инструкция была переведена с учетом специфики целевой аудитории. Сообщил, что передача русского текста инструкции в Китай была обусловлена рамками конкретного производственного процесса и не давала китайской стороне права на дальнейшее распространение, в том числе на территории России; ни письменного соглашения о передаче прав, ни договора лицензирования не заключалось. Считает, что изменение ответчиком текста инструкции после подачи иска дополнительно подтверждает нарушение им авторских прав истца. Подробно доводы заявителя изложены в апелляционной жалобе и дополнениях (письменных пояснениях) к ней. Определениями от 22.05.2025, от 11.06.2025, от 10.07.2025 и от 04.09.2025 судебное разбирательство по рассмотрению апелляционной жалобе откладывалось на основании статьи 158 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации. ИП ФИО3 в отзыве на апелляционную жалобу и в дополнении к нему возразил по доводам заявителя, считая их несостоятельными, и просил решение суда первой инстанции оставить без изменения, а апелляционную жалобу - без удовлетворения. Стороны, надлежащим образом извещенные о времени и месте судебного разбирательства, явку своих представителей в заседание суда от 02.10.2025 не обеспечили. В материалы дела от ИП ФИО2 поступило ходатайство об отложении судебного заседания, в котором последний, ссылаясь на отклонение судом ходатайств представителей заявителя жалобы об участии в судебном заседании 02.10.2025 посредством систем веб-конференции, полагает необходимым участие представителей в судебном заседании для дачи пояснений. Данное ходатайство судом рассмотрено и отклонено (протокол судебного заседания от 02.10.2025). В силу части 1 статьи 158 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации арбитражный суд откладывает судебное разбирательство в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, а также в случае неявки в судебное заседание лица, участвующего в деле, если в отношении этого лица у суда отсутствуют сведения об извещении его о времени и месте судебного разбирательства. В соответствии с частями 3, 4, 5 статьи 158 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации в случае, если лицо, участвующее в деле и извещенное надлежащим образом о времени и месте судебного заседания, заявило ходатайство об отложении судебного разбирательства с обоснованием причины неявки в судебное заседание, арбитражный суд может отложить судебное разбирательство, если признает причины неявки уважительными. Арбитражный суд может отложить судебное разбирательство по ходатайству лица, участвующего в деле, в связи с неявкой в судебное заседание его представителя по уважительной причине. Арбитражный суд может отложить судебное разбирательство, если признает, что оно не может быть рассмотрено в данном судебном заседании, в том числе вследствие неявки кого-либо из лиц, участвующих в деле, других участников арбитражного процесса, в случае возникновения технических неполадок при использовании технических средств ведения судебного заседания, в том числе систем видеоконференц-связи, а также при удовлетворении ходатайства стороны об отложении судебного разбирательства в связи с необходимостью представления ею дополнительных доказательств, при совершении иных процессуальных действий. Указанные положения статьи 158 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации предусматривают право, но не обязанность суда отложить судебное разбирательство в случае заявления лицом, участвующим в деле, соответствующего ходатайства. Суд апелляционной инстанции, рассмотрев ходатайство ИП ФИО2 об отложении судебного разбирательства, не усмотрел оснований для его удовлетворения, не установив уважительных причин неявки представителя заявителя жалобы в заседание суда и процессуальных препятствий для рассмотрения апелляционной жалобы в настоящем судебном заседании. В соответствии со статьей 156 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации апелляционная жалоба рассмотрена в отсутствие сторон по имеющимся в деле доказательствам. Проверив законность и обоснованность принятого по делу решения в порядке главы 34 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, исследовав материалы дела, изучив доводы заявителя апелляционной жалобы и возражения на них, суд апелляционной инстанции не нашел оснований для отмены (изменения) судебного акта. Как усматривается из материалов дела и установлено судом первой инстанции, истец ссылается на то, что автором произведения «Инструкция к перкуссионному массажеру» (далее - инструкция) на русском языке, которой укомплектован товар – «Перкуссионный массажер» (далее - товар), закупаемый ИП ФИО2 у завода-производителя в Китае и реализуемый на электронных торговых площадках России (Wildberries, Оzon). По пояснениям истца, изначально товар был укомплектован инструкцией на английском и китайском языках, что делало его использование труднодоступным для широкого круга покупателей и снижало покупательскую способность. ИП ФИО2 было принято решение о создании новой, понятной и доступной инструкции на русском языке, для создания которой за основу бралась инструкция завода-производителя. В целях создания инструкции истец 15.02.2023 заключил договор № 2 с ООО Бюро переводов «Словарный запас», предметом которого являлся перевод многостраничного текста оригинальной инструкции с английского на русский язык. В последующем было заключено дополнительное соглашение к этому договору на создание инструкции по техническому заданию заказчика с привлечением услуг верстальщика. В течение всего времени создания инструкции представитель истца разрабатывал техническое задание, вел переписку с исполнителями по договору (переводчиком, дизайнером, верстальщиком), осуществлял копирайт переведенного текста, согласовывал и принимал результат работ. Все исключительные права на использование результата творческой деятельности по договору были переданы истцу. Истец указал, что инструкция является результатом творческой деятельности и объектом авторского права, принадлежащим ИП ФИО2 В ходе мониторинга сети Интернет последнему стало известно, что на сайте онлайн-магазина электронной торговли Wildberries продавцом ИП ФИО3 реализуется аналогичный товар - перкуссионный массажер под торговой маркой KRISONE. Истец 31.03.2024 совершил покупку товара марки KRISONE стоимостью 4742 руб. в магазине ответчика с целью идентификации инструкции, входящей в комплектацию товара, и при ее сравнительном анализе выявил, что она полностью копирует инструкцию, созданную по заказу ИП ФИО2 В подтверждение факта использования ответчиком спорной инструкции истцом в материалы дела представлена видеозапись распаковки товара и сравнительного анализа инструкций истца и ответчика (диск приобщен к материалам дела). Истец не давал своего разрешения ответчику на использование инструкции. В связи с выявленным фактом нарушения исключительных прав истцом в порядке досудебного урегулирования спора в адрес ответчика направлена претензия с требованиями снять с продажи товар с инструкцией правообладателя и выплатить компенсацию в сумме 500 000 руб. Поскольку требования претензии о выплате компенсации оставлены ответчиком без удовлетворения, истец обратился в арбитражный суд с настоящим иском. Оценив представленные в дело доказательства, суд первой инстанции пришел к выводу об отсутствии оснований для удовлетворения иска, с чем суд апелляционной инстанции соглашается. Согласно подпункту 1 пункта 1 статьи 1225 Гражданского кодекса Российской Федерации произведения науки, литературы и искусства являются результатами интеллектуальной деятельности. На результаты интеллектуальной деятельности и приравненные к ним средства индивидуализации (результаты интеллектуальной деятельности и средства индивидуализации) признаются интеллектуальные права, которые включают исключительное право, являющееся имущественным правом, а в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, также личные неимущественные права и иные права (право следования, право доступа и другие) (статья 1226 Гражданского кодекса Российской Федерации). В соответствии с пунктом 1 статьи 1229 Гражданского кодекса Российской Федерации гражданин или юридическое лицо, обладающие исключительным правом на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации (правообладатель), вправе использовать такой результат или такое средство по своему усмотрению любым не противоречащим закону способом. Правообладатель может распоряжаться исключительным правом на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации (статья 1233), если Кодексом не предусмотрено иное. Правообладатель может по своему усмотрению разрешать или запрещать другим лицам использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации. Отсутствие запрета не считается согласием (разрешением). Другие лица не могут использовать соответствующие результат интеллектуальной деятельности или средство индивидуализации без согласия правообладателя, за исключением случаев, предусмотренных Кодексом. Использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации (в том числе их использование способами, предусмотренными Кодексом), если такое использование осуществляется без согласия правообладателя, является незаконным и влечет ответственность, установленную Кодексом, другими законами, за исключением случаев, когда использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации лицами иными, чем правообладатель, без его согласия допускается Кодексом. В силу статьи 1259 Гражданского кодекса Российской Федерации объектами авторских прав являются произведения науки, литературы и искусства независимо от достоинств и назначения произведения, а также от способа его выражения. К объектам авторских прав также относятся производные произведения, то есть произведения, представляющие собой переработку другого произведения. Для возникновения, осуществления и защиты авторских прав не требуется регистрация произведения или соблюдение каких-либо иных формальностей. В соответствии с пунктом 1 статьи 1260 Гражданского кодекса Российской Федерации переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения. Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения. Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение (пункты 3, 4 статьи 1260 Гражданского кодекса Российской Федерации). Согласно статье 1270 Гражданского кодекса Российской Федерации переводчику как правообладателю принадлежит исключительное право использовать произведение в соответствии со статьей 1229 настоящего Кодекса в любой форме и любым не противоречащим закону способом (исключительное право на произведение). Использованием произведения независимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели, считается, в частности, перевод или другая переработка произведения. При этом под переработкой произведения понимается создание производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки и тому подобного) (подпункт 9 пункта 2 статьи 1270 Гражданского кодекса Российской Федерации). В соответствии с пунктом 6 статьи 1260 Гражданского кодекса Российской Федерации авторские права на перевод, сборник, иное производное или составное произведение не препятствуют другим лицам переводить либо перерабатывать то же оригинальное произведение, а также создавать свои составные произведения путем иного подбора или расположения тех же материалов. Как разъяснено в пунктах 80, 87, 88 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 23.04.2019 № 10 «О применении части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации» (далее – Постановление Пленума № 10), при разрешении вопроса об отнесении конкретного результата интеллектуальной деятельности к объектам авторского права следует учитывать, что по смыслу статей 1228, 1257 и 1259 Гражданского кодекса Российской Федерации в их взаимосвязи таковым является только тот результат, который создан творческим трудом. При этом надлежит иметь в виду, что, пока не доказано иное, результаты интеллектуальной деятельности предполагаются созданными творческим трудом. Необходимо также принимать во внимание, что само по себе отсутствие новизны, уникальности и (или) оригинальности результата интеллектуальной деятельности не может свидетельствовать о том, что такой результат создан не творческим трудом и, следовательно, не является объектом авторского права. Переработка произведения предполагает создание нового (производного) произведения на основе уже существующего. Право на переработку произведения является одним из способов использования результата интеллектуальной деятельности и как таковое принадлежит правообладателю, в том числе не являющемуся автором первоначального произведения, который вправе перерабатывать произведение и осуществлять последующее использование нового (производного) произведения независимо от автора первоначального произведения. Право на переработку произведения может быть передано в числе иных правомочий в рамках передачи исключительного права по договору об отчуждении исключительного права в полном объеме (статья 1234 Гражданского кодекса Российской Федерации) либо предоставлено по лицензионному договору (статья 1235 Гражданского кодекса Российской Федерации), а также может перейти по установленным в законе основаниям без заключения договора с правообладателем (статья 1241 Гражданского кодекса Российской Федерации). Исключительное право автора производного или составного произведения возникает в силу факта создания такого произведения, но использоваться такое произведение может только с согласия авторов (иных правообладателей) использованных произведений на переработку их произведения или на включение его в составное произведение. Использование производного или составного произведения, созданного с нарушением прав авторов (иных правообладателей) использованных произведений, является нарушением прав последних. Неправомерное использование производного или составного произведения нарушает исключительное право как правообладателя производного или составного произведения, так и правообладателей использованных произведений. Исходя из вышеизложенного, для создания перевода произведения, а соответственно возникновения авторских прав на него, необходимо заключить с автором оригинала произведения лицензионный договор или договор на отчуждение исключительного права, тем самым получив правомочие на перевод произведения. Судом установлено, что в рассматриваемом случае истец выступает в защиту исключительного права на произведение - перевод на русский язык текста инструкции к конкретному товару производства КНР, выполненный на основании заключенного ИП ФИО2 договора от 15.02.2023 № 2 на оказание услуг по устному и/или письменному переводу, по условиям которого исполнитель (общество с ограниченной ответственностью Бюро переводов «Словарный запас») оказывает заказчику (ИП ФИО2) услуги по предоставлению устного и/или письменного перевода с русского языка на иностранные языки и с иностранных языков на русский язык, а заказчик обязуется своевременно оплачивать услуги исполнителя. Согласно пункту 5.1 указанного договора заказчику принадлежит исключительное право на владение и свободное использование в отношении любых объектов, созданных в процессе оказания услуг или являющихся результатом выполненной работы, с даты начала оказания услуг или с даты создания соответствующего контента. Между исполнителем и ИП ФИО2 был подписан акт выполненных работ, согласно которому оказаны услуги по многостраничному переводу инструкции на сумму 5125 руб. Как предусмотрено пунктом 1 статьи 1288 Гражданского кодекса Российской Федерации, по договору авторского заказа одна сторона (автор) обязуется по заказу другой стороны (заказчика) создать обусловленное договором произведение науки, литературы или искусства на материальном носителе или в иной форме. Материальный носитель произведения передается заказчику в собственность, если соглашением сторон не предусмотрена его передача заказчику во временное пользование. Договор авторского заказа является возмездным, если соглашением сторон не предусмотрено иное. Исключительное право на результат интеллектуальной деятельности, созданный творческим трудом, первоначально возникает у его автора. Это право может быть передано автором другому лицу по договору, а также может перейти к другим лицам по иным основаниям, установленным законом (пункт 3 статьи 1228 Гражданского кодекса Российской Федерации). В абзаце пятом пункта 47 Постановления Пленума № 10 разъяснено, что к договорам, предмет которых предполагает создание произведения, применяются правила статей 1288, 1296 или 1298 Гражданского кодекса Российской Федерации. Исследовав и оценив представленные в дело доказательства, в том числе договор от 15.02.2023 № 2, дополнительное соглашение и акт выполненных работ, суд первой инстанции обоснованно заключил, что они не подтверждают факт перевода инструкции к товару «перкуссионный массажер» производства КНР по заказу ИП ФИО2, так как указанные документы не содержат какие-либо конкретизирующие признаки инструкции, перевод которой осуществляется (не указан товар, инструкция к которому переводится, количество страниц и т.п.). Также в материалах дела отсутствуют надлежащие доказательства, позволяющие достоверно установить когда, кем, с использованием каких средств, с какого произведения, на каком носителе, с какого оригинального произведения создано по заказу истца производное произведение, а также наличие согласия автора произведения. Таким образом, суд первой инстанции пришел к правомерному выводу о недоказанности истцом как факта создания перевода конкретной инструкции по договору 15.02.2023, так и того обстоятельства, на какое именно произведение им получены исключительные права по названному договору. Ссылка истца на то, что факт принадлежности ему исключительных прав на спорную инструкцию установлен вступившим в законную силу решением Арбитражного суда Алтайского края по делу № А03-13527/2024, обоснованно не принята судом в силу следующего. Обстоятельства, установленные судебным актом по указанному делу, исходя из положений части 2 статьи 69 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, с учетом субъектного состава не имеют преюдициального значения для настоящего дела. Более того, из решения суда первой инстанции от 08.11.2024 по делу № А03-13527/2024 усматривается, что ответчик - ООО «Числа природы», суда факт нарушения авторских прав не оспаривал, а подтвердил сам (страница 9 решения), при этом о какой «инструкции на русском языке, созданной индивидуальным предпринимателем ФИО2.» идет речь не было указано. В рамках настоящего дела спорным является производное произведение (перевод с английского языка на русский инструкции к товару к товару «перкуссионный массажер» производства КНР содержащей технические характеристики товара и способы его применения). При этом авторские права на перевод, иное производное произведение не препятствуют другим лицам переводить либо перерабатывать то же оригинальное произведение. Как следует из материалов дела, товар, реализуемый ответчиком посредством маркетплейса Wildberries, укомплектован инструкцией, предоставленной производителем (продавцом) товара из КНР. Инструкция к товару была предоставлена производителем (продавцом) в переводе на русский язык, напечатана им же и приложена к товару. В дальнейшем доставка товара вместе с упаковкой и инструкцией осуществлялась до склада интернет-магазина, ответчик доступа к этому товару не имел. В подтверждение предоставления руководства по эксплуатации (инструкции) производителем (продавцом) из КНР именно на русском языке ответчиком представлены: - соглашение о сотрудничестве от 12.01.2023, на основании которого сторона А (Дунъян Цзявэй Текнолоджи Ко, Лтд) должна предоставить стороне Б (ИП ФИО3) электрические перкуссионные массажеры под торговой маркой KRISONE, уполномочить Сторону Б стать законным дистрибьютером Стороны А и поручить Стороне Б создать электронный торговый аккаунт для продаж и продвижения в определенном регионе. Комплектация перкуссионного массажера включает в себя, в том числе, инструкцию на русском языке; - товарная накладная от 16.01.2023 № 001 о получении ИП ФИО3 перкуссионных массажеров с инструкцией на русском языке. То обстоятельство, что товар - перкуссионный массажер, реализуемый ответчиком посредством онлайн-магазина Wildberries, был укомплектован инструкцией, предоставленной непосредственно производителем (продавцом) товара из КНР, истцом не опровергнуто. Принимая во внимание вышеизложенное, оценив представленные в дело доказательства в их совокупности и взаимосвязи, суд первой инстанции пришел к правомерному выводу об отсутствии оснований для удовлетворения исковых требований. При этом, разрешая спор, суд, вопреки доводам заявителя, полно, всесторонне и объективно исследовал имеющиеся в деле доказательства, установил все имеющие значение обстоятельства, сделал правильные выводы по существу требований истца, не допустил неправильного применения норм материального и процессуального права. Довод заявителя жалобы о необоснованности отказа судом первой инстанции в удовлетворении ходатайства о вызове в качестве свидетеля ФИО4, которая, по его пояснениям, обладает информацией об обстоятельствах создания инструкции, отклоняется. В силу статьи 65 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации каждое лицо, участвующее в деле, должно доказать обстоятельства, на которые оно ссылается как на основание своих требований и возражений. В соответствии со статьями 64, 71, 168 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации арбитражный суд устанавливает наличие или отсутствие обстоятельств, обосновывающих требования и возражения лиц, участвующих в деле, а также иные обстоятельства, имеющие значение для правильного рассмотрения дела, на основании представленных доказательств. При этом доказательства должны отвечать требованиям относимости и допустимости (статьи 67, 68 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации). Арбитражный суд устанавливает наличие или отсутствие обстоятельств, обосновывающих требования и возражения лиц, участвующих в деле, а также иные обстоятельства, имеющие значение для правильного рассмотрения дела, исходя из представленных доказательств; каждое лицо, участвующее в деле, должно доказать обстоятельства, на которые оно ссылается как на основание своих требований и возражений (статьи 64 (часть 1), 65 и 168 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации). При этом доказательства должны отвечать требованиям относимости и допустимости (статьи 67, 68 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации). Частью 1 статьи 88 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации предусмотрено, что по ходатайству лица, участвующего в деле, арбитражный суд вызывает свидетеля для участия в арбитражном процессе. Лицо, ходатайствующее о вызове свидетеля, обязано указать какие обстоятельства, имеющие значение для дела, может подтвердить свидетель, и сообщить суду его фамилию, имя, отчество и место жительства. Вызов свидетеля является правом, а не обязанностью арбитражного суда, которым он может воспользоваться в случае, если с учетом всех обстоятельств дела придет к выводу о необходимости осуществления таких процессуальных действий для правильного разрешения спора. Само по себе заявление такого ходатайства не влечет безусловной обязанности суда удовлетворить его. В рассматриваемом случае суд первой инстанции не усмотрел установленных процессуальным законодательством оснований для удовлетворения вышеназванного ходатайства ответчика (определение от 29.08.2024, протокол судебного заседания от 27.11.2024), с чем суд апелляционной инстанции согласился. Следует отметить, что в процессе апелляционного производства ФИО4 участвовала в судебных заседаниях в качестве представителя истца и давала пояснения по существу рассматриваемого спора. Доводы заявителя жалобы о том, что суд первой инстанции не обеспечил проведение судебных заседаний посредством использования систем видеоконференц-связи и не разъяснил возможность участия в судебном заседании посредством веб-конференции, не принимаются. Проведение судебного заседания с использованием систем видеоконференц- связи и веб-конференции поставлено в зависимость от наличия технической возможности для этого и само по себе проведение судебного заседания без использования таких систем не может быть признано обстоятельством, свидетельствующим о лишении стороны возможности реализовать свои процессуальные права. Ссылка заявителя на то, что ему не было известно о возможности участия в судебном заседании посредством веб-конференции, противоречит материалам дела, из которых следует, что ответчик обращался в суд с ходатайствами об участии в судебном заседании с использованием системы веб-конференции. Нарушений процессуальных прав истца по результатам исследования материалов дела судом апелляционной инстанции не установлено. Иные аргументы, изложенные в апелляционной жалобе, не содержат фактов, которые не были бы проверены судом первой инстанции при рассмотрении дела и имели бы юридическое значение для принятия судебного акта по существу. Каких- либо обстоятельств, основанных на доказательственной базе и влияющих на результат разрешения заявленных требований, в апелляционной инстанции не установлено. Таким образом, решение суда первой инстанции является законным и обоснованным, поскольку оно принято с учетом фактических обстоятельств, материалов дела и действующего законодательства, в связи с чем оснований для удовлетворения апелляционной жалобы и отмены судебного акта по доводам заявителя, отклоненным по изложенным выше мотивам, не имеется. Нарушений норм процессуального права, являющихся согласно части 4 статьи 270 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации безусловным основанием для отмены судебного акта, судом апелляционной инстанции не установлено. В силу статьи 110 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации расходы по государственной пошлине за рассмотрение апелляционной жалобы относятся на заявителя. Руководствуясь статьями 176, 258, 268, 269, 271 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Первый арбитражный апелляционный суд решение Арбитражного суда Республики Мордовия от 24.01.2025 по делу № А39-7023/2024 оставить без изменения, апелляционную жалобу индивидуального предпринимателя ФИО2 - без удовлетворения. Постановление вступает в законную силу со дня его принятия. Постановление может быть обжаловано в Суд по интеллектуальным правам в двухмесячный срок со дня его принятия. Председательствующий судья Н.В. Устинова Судьи М.В. Семенова А.Н. Ковбасюк Суд:1 ААС (Первый арбитражный апелляционный суд) (подробнее)Истцы:ИП Горобец Дмитрий Александрович (подробнее)Ответчики:ИП Галанов Иван Анатольевич (подробнее)Судьи дела:Устинова Н.В. (судья) (подробнее)Последние документы по делу: |